Got the club going up, on a Tuesday
J'vais en boîte, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up
J'vais danser
Got the club going up
J'vais en boîte
Got the club going up
J'vais en boîte
Got the club going up
J'vais en boîte
Got the club going up, on a Tuesday
J'vais en boîte, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up
J'vais danser
Got the club going up
J'vais en boîte
Always workin' OT, overtime and outta town,
Toujours en train de faire des heures sup' hors la ville,
Things is crazy back home, it kills me that I'm not around.
C'est le délire à la maison, ça me tue de ne pas être dans les parages.
I think we gettin' too deep, ain't no party on the weekend.
Je crois qu'on s'enfonce, y a pas de fête ce week-end.
Upstairs I got Xans in an Advil bottle, I don't take them shits,
Là-haut, y a du Xanax dans un flacon d'Advil ; moi, j'prends pas de ces merdes,
But you do, so I got ‘em
Mais toi oui, alors j't'en ai pris
Got the club going up, on a Tuesday
J'vais en boîte, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club going up, on a Tuesday
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up, on a Tuesday,
J'vais danser, on est mardi,
Got your girl in the cut, and she ain't choosey.
Ta copine est dans le fond, installée ; elle est pas difficile.
Club goin up
J'vais danser.
Got the club going up
J'vais en boîte
Got the club going up
J'vais en boîte
Got the club going up
J'vais en boîte