When I was back there in seminary school, there was a person there
Lorsque j'étais encore au séminaire
Who put forth the proposition, that you can petition the lord with prayer
Il y avait là une personne qui émit la proposition
Petition the lord with prayer, petition the lord with prayer
Qu'on pouvait adresser une requête au Seigneur par la prière.
You cannot petition the lord with prayer!
Adresser une requête au Seigneur par la prière.
Can you give me sanctuary, I must find a place to hide, a place for me to hide
Adresser une requête au Seigneur par la prière.
Can you find me soft asylum, I can't make it anymore, the man is at the door
Adresser une requête au Seigneur par la prière.
Peppermint, miniskirts, chocolate candy, champion sax and a girl named sandy
Il est impossible d'adresser une requête au Seigneur par la prière !
There's only four ways to get unraveled, one is to sleep and the other is travel, da da
One is a bandit up in the hills, one is to love your neighbor 'till
Pouvez-vous me donner asile ?
His wife gets home
Je dois trouver un endroit où me cacher
Catacombs, nursery bones, winter women, growing stones
Un endroit pour me cacher
Carrying babies, to the river
Pouvez-vous me trouver un doux refuge ?
Streets and shoes, avenues, leather riders
Je n'en peut plus ;
Selling news, the monk bought lunch
L'homme est à a porte
Ha ha, he bought a little, yes, he did, woo!
This is the best part of the trip, this is the trip, the best part
Mini-jupes à la menthe, bonbons au chocolat
I really like, what'd he say?, yeah!, yeah, right!
Saxo champion et une fille nommée Sandy
Pretty good, huh, huh!, yeah, I'm proud to be a part of this number
Seulement quatre manières de se dépêtrer ;
Successful hills are here to stay, everything must be this way
L'une est de dormir et l'autre de voyager
Gentle streets where people play, welcome to the soft parade
L'une est un bandit dans les collines
All our lives we sweat and save, building for a shallow grave
L'une est d'aimer votre voisin
Must be something else we say, somehow to defend this place
Jusqu'au retour de sa femme
Everything must be this way, everything must be this way, yeah
The soft parade has now begun, listen to the engines hum
Catacombes, ossement de maternelle
People out to have some fun, a cobra on my left
Femme d'hiver qui font germer des pierres
Leopard on my right, yeah
Et portent des bébés à la rivière ;
The deer woman in a silk dress, girls with beads around their necks
Rues et chaussures, avenues
Kiss the hunter of the green vest, who has wrestled before
Cavaliers de cuir qui vendent les nouvelles
With lions in the night
Le moine a acheté son déjeuner
Out of sight!, the lights are getting brighter
The radio is moaning, calling to the dogs
Les collines à succés sont ici pour durer
There are still a few animals, left out in the yard
Tout dois être ainsi
But it's getting harder, to describe sailors, to the underfed
Rue aimable où les gens jouent
Tropic corridor, tropic treasure
Soyez les bienvenue dans la parade molle
What got us this far, to this mild equator?
Toute notre vie nous suons et épargnons
We need someone or something new
Pour ériger une tombe dérisoire
Something else to get us through, yeah, c'mon
Il doit bien exister autre chose, disons-nous
Callin' on the dogs, callin' on the dogs
Pour essayer de défendre cet endroit
Oh, it's gettin' harder, callin' on the dogs
Callin' in the dogs, callin' all the dogs, callin' on the gods
Tout doit être ainsi
You gotta meet me, too late, baby
Tout doit être ainsi
Slay a few animals, at the crossroads, too late
All in the yard, but it's gettin' harder, by the crossroads
La parade molle a maintenant commencé
You gotta meet me, oh, we're goin', we're goin great
Ecoutez le ronflement des moteurs
At the edge of town, tropic corridor, tropic treasure
Les gens sont sortis s'amuser
Havin' a good time, got to come along, what got us this far
Un cobra à ma gauche, léopard à ma droite
To this mild equator?, outskirts of the city, you and i
Femme biche en robe de soie
We need someone new, somethin' new, somethin' else to get us through
Filles avec leurs verroterie autour du cou
Better bring your gun, better bring your gun
Embrassez le chasseur au gilet vert
Tropic corridor, tropic treasure, we're gonna ride and have some fun
Qui auparavant a lutté avec des lions dans la nuits
When all else fails, we can whip the horse's eyes
Formidable !
And make them sleep, and cry
Les lumières deviennent plus vives
La radio grogne, elle appelle les chiens
Il reste encore quelques animaux dans la cour
Mais il devient plus dur de décrire
Les marins au sous-alimenté
Couloir tropical, trésor tropical
Qu'est-ce qui nous a conduits si loin, jusqu'à ce tiède équateur ?
Il nous faut quelqu'un ou quelque chose de nouveau
Quelque chose d'autre pour tenir le coup
Mais sa devient (Appel aux chiens)
Plus dur (Appel aux chiens)
Appel aux chiens (Il faut que tu)
Tirez sur quelqu'un (Me retrouves) (trop tard, baby !)
Qui restent (Au carrefour) (Trop tard)
Bien plus dur (Il faut que tu)
(De la ville) (Couloir tropical
Tu as interêt (trésor tropical)
A venir (Les faubourgs de la cité)
Rien que toi et moi (Nous étions si seuls)
Ton arme (Tu as intérêt à prendre) (Couloir tropical)
(Ton arme) (Trésor tropical)
Quand tout le reste a échoué, on peut cingler les yeux des chevaux
Pour les faire dormir et pleurer