I don't wanna live no more
[Refrain]
Sometimes I hear death knockin at my front door
Je ne veux pas vivre plus longtemps
I'm livin everyday like a hustle
Parfois j'entends la mort frapper à la porte de devant
Another drug to juggle
Je vis chaque jour comme un coup fourré
Another day, another struggle
Encore une drogue à fourguer
Encore un jour, encore un combat
I know how it feel to wake up fucked up
Pockets broke as hell, another rock to sell
Je sais ce que ça fait de se lever défoncé
People look at you like youse the user
Les poches mortellement vides, encore un caillou à vendre
Selling drugs to all the losers
Les gens te matent comme si t'en prenais
Mad buddha abuser
Vendant de la came à tous les losers
But they don't know about your stress-filled day
Les accros à la buddha(1)
Baby on the way, mad bills to pay
Mais ils ne savent rien du stress emplissant mon quotidien
That's why you drink Tanqueray so you can reminisce
Un bébé dans les parages, des ardoises graves à règler
And wish, you wasn't livin so devilish
C'est pour ça que tu bois du Tanqueray(2) pour pouvoir te rappeler
Shit, I remember I was just like you
Et espérer, ta vie n'était pas cet enfer
Smokin blunts with my crew, flippin over 62's
Merde, je me souviens j'étais juste comme toi
Cause G-E-D, wasn't B-I-G
Fumant des blunts(1) avec mon crew, conduisant des tires de 62
I got P-A-I-D, that's why my moms hate me
Vraiment le B-A-C, c'était pas pour B-I-G
She was forced to kick me out, no doubt
Mon deal me P-A-Y-E, c'est pour ça que ma mère me déteste
Then I figured out licks went for twenty down South
Elle était forcée de me foutre à la porte, pas de doute
Packed up my tools for my raw power moves
Alors j'ai réalisé qu'il y a affaires à faire dans le sud
Glock-19 for casket and flower moves
Emballe mes outils pour mes coup d'éclat brutaux
For chumps tryin to stop my flow
Un Glock-19(3) pour les opérations cercueil et fleur
And what they don't know will show on the autopsy
Pour les nazes essayant de stopper mon flow
Went to see Papi, to cop me a brick
Et ce qu'ils ne savent pas apparaitra à l'autopsie
Asked for some consignment and he wasn't tryin to hear it
Je suis allé voir Papi, qu'il me file une brique
Smoking mad Newports cause I'm due in court
J'ai demandé pour un arrivage il a rien voulu savoir
For an assault that I caught in Bridgeport, New York
Fumant un max de Newports(1) car je suis appelé au tribunal
Catch me if you can like the Gingerbread Man
Pour une attaque perpétré dans Bridgeport, New York
You better have your gat in hand, cause man…
Catch me if you can comme le Gingerbread Man(4)
T'as intérêt d'avoir ton flingue à la main, parce que mec…
I don't wanna live no more
Sometimes I hear death knockin at my front door
[Refrain]
I'm livin everyday like a hustle
Je ne veux pas vivre plus longtemps
Another drug to juggle
Parfois j'entends la mort frapper à la porte de devant
Another day, another struggle
Je vis chaque jour comme un coup fourré
Encore une drogue à fourguer
I had the master plan
Encore un jour, encore un combat
I'm in the caravan on my way to Maryland
With my man Two-Tecs to take over this projects
J'avais un plan d'enfer
They call him Two-Tecs, he tote two Tecs
Je suis dans le convoi en route pour Maryland
And when he start to bust
Avec mon gars Deux-Tecs(3) en directions des cités
He like to ask, Who's next ?
Ils l'appellent Deux-Tecs, il porte deux Tecs(3)
I got my honey on the Amtrak
Et quand il commence à tirer
With the crack in the crack of her ass
Il aime demander C'est qui le prochain ?
Two pounds of hash in the stash
Y'a ma loute dans le train
I wait for hon to make some quick cash
Le crack dans le trou de son cul
I told her she could be Lieutenant
Deux pounds de hash dans la planque
Bitch got gassed
Je l'attends pour faire du fric vite gagné
At last, I'm literally loungin, Black
Je lui ai dis qu'elle pourrait être mon Lieutenant
Sittin back, countin double-digit thousand stacks
La fille ça l'a excité
Had to re-up
Au fond je suis littéralement relax', mec
See what's up with my peeps
Vautré, comptant mes liasses de billets à cinq chiffres
Toyota Deal-a-thon had it cheap on the Jeeps
J'ai dû me re-connecter
See who got smoked
Voir où en sont mes gens
What rumors was spread
Un concessionnaire Toyota fait des prix sur les jeeps
Last I heard I was dead with six to the head
Voir qui c'est fait repasser
Then I got the phone call, it couldn't hit me harder
Quelles rumeurs se sont répandus
We got infiltrated, like Nino at the Carter
La dernière que j'ai entendu j'avais six balles dans le crâne
Heard Tec got murdered
Alors on m'a appelé, ça aurait pas pu plus me toucher
In a town I never heard of
On c'est fait infiltrer, genre Nino à la Carter(5)
By some bitch named Alberta
Tec se serait fait dessouder
Over nickel-plated burners
Dans une ville dont j'avais jamais entendu parler
And my bitch swear to God she won't snitch
Par une radasse appellée Alberta
I told her when she hit the bricks
à coup de flingues nickelés
I'll make the hooker rich
Et ma rate jure devant Dieu que jamais elle caftera
Conspiracy, she'll be home in three
Je lui ai dit que quand elle sortira de taule
Until then I looks out for the whole family
Elle roulera sur l'or
A true G, that's me
Complot narcotique, elle sera à la maison dans trois ans
Blowing like a bubble in the everyday struggle
En attendant je m'occupe de toute la famille
Un vrai gangster, c'est moi
I don't wanna live no more
Explosant comme une bulle dans le combat journalier
Sometimes I hear death knockin at my front door
I'm livin everyday like a hustle
[Refrain]
Another drug to juggle
Je ne veux pas vivre plus longtemps
Another day, another struggle
Parfois j'entends la mort frapper à la porte de devant
Je vis chaque jour comme un coup fourré
I'm seeing body after body and now Mayor Guiliani
Encore une drogue à fourguer
Ain't tryin to see no black man turn to John Gotti
Encore un jour, encore un combat
My daughter use a potty so she's older now
Educated street knowledge I'ma mold her now
Je vois cadavre sur cadavre et puis y'a le maire Guiliani(6)
Trick a little dough buyin young girls fringes
Qui compte pas voir un homme noir devenir John Gotti(7)
Dealin with the dope fiend binges
Ma fille se met sur le pot, elle est grande maintenant
Seein syringes in the veins
Eduquée à la science de la rue elle est formée maintenant
Hard to explain how I maintain
Dépenser un peu de fric pour acheter des fringues pour fillettes
The crack smoke make my brain feel so strange
Dealer chez les accros à grosse conso'
Breakin days on the set, no sweat
Voir des seringues dans les veines
Drunk off Moët, can't bag yet because it's still wet
Dur d'expliquer comment je me maintien
But when that dry, baggin five at a time
La fumée du crack fait réagir mon cerveau tellement bizarrement
I can clock about nine on the check cashin line
Journées à bosser sur la balance, pas de souci
I had the first and the third ;
Tiser du Moët(2), peut pas emballer là car c'est encore humide
Rehearsed that's my word
Mais quand c'est sèche, j'emballe cinq sec
Thick in the game, D's knew my first name
Je peux tabler sur neuf chiffres pour le chèque
Should I quit ?
J'avais le premier et le troisième
Shit no ! Even though they had me scared
J'ai répété l'opé' tu peux me croire
Yo, they got an 8, I gotta Tec with air holes
Je pèse dans la partie, les détectives connaissait mon prénom
And that's just how the shit go in the struggle, motherfucker
Devrais-je cesser ?
Merde non ! Même si ils m'ont foutus les jetons
I don't wanna live no more
Yo, ils ont un 8(3), j'ai un Tec(3) à balles perforantes
Sometimes I hear death knockin at my front door
Et c'est comme ça qu'ça s'passe dans le combat, enculé
I'm livin everyday like a hustle
Another drug to juggle
[Refrain]
Another day, another struggle
Je ne veux pas vivre plus longtemps
Parfois j'entends la mort frapper à la porte de devant
Je vis chaque jour comme un coup fourré
Encore une drogue à fourguer
Encore un jour, encore un combat
(4)Référence à un conte pour enfants américain dans lequel un homme-biscuit du nom de Gingerbread essaye d'échapper aux enfants qui veulent le manger.
(5)Référence au film américain New Jack City et au nom du personnage principal joué par Wesley Snipes : Nino, un dealer qui contrôle une usine à rêve appelé la Carter.
(6)Nom du maire de New-York qui est en place depuis 1994
(7)Parrain de la célèbre famille mafieuse Gambino implanté à New-York City