If the rain comes they run and hide their heads.
Une chanson de john Lennon
They might as well be dead.
John, toujours fasciné par le visible et l'invisible
If the rain comes, if the rain comes.
LE dit et le non dit, le signifiant et le signifié y parle
When the sun shines they slip into the shade
Des gens qui voient le monde à leur manière
(When the sun shines down.)
And sip their lemonade.
Si la pluie vient ils courent et cachent leurs têtes
(When the sun shines down.)
Ils pourraient aussi être morts
When the sun shines, when the sun shines.
Si la pluie vient, si la pluie vient
Rain, I don't mind.
Quand le soleil brille ils sortent de l'ombre
Shine, the world looks fine.
(Quant le soleil se couche)
I can show you that when it starts to rain,
Et boivent leur citronnade
(When the Rain comes down.)
(Quant le soleil se couche)
Everything's the same.
Quand le soleil brille, quand le soleil brille
(When the Rain comes down.)
La pluie, Cela ne me dérange pas.
I can show you, I can show you.
Brille, le temps est beau
Rain, I don't mind.
Je peux vous montrer cela quant il commence à pleuvoir
Shine, the world looks fine.
(Quant le soleil se couche)
Can you hear me, that when it rains and shines,
C'est toujours pareil
(When it Rains and shines.)
(Quant le soleil se couche)
It's just a state of mind?
Je peux vous montrer, Je peux vous montrer
(When it rains and shines.)
La pluie, Cela ne me dérange pas.
Can you hear me, can you hear me?
Brille, le temps est beau
If the rain comes they run and hide their heads.
Pouvez vous m'entendre, quand il pleut et qu'il fait beau,
Sdaeh rieht edih dna nur yeht semoc niar eht fI.
(Quant le soleil se couche)
(Rain)
C 'est juste un état d'esprit ?
NiaR.
(Quant le soleil se couche)
(Rain)
Pouvez vous m'entendre, Pouvez vous m'entendre ?
EnihsnuS.
Si la pluie vient ils courent et cachent leurs têtes