Good Enough Is Good Enough
Bonne est assez assez bon
It was not hard - to choose all the words that I should
Je n'ai eu aucun mal
Put in your mouth
À choisir tous les mots que je devais
In my own play of shadows
Mettre dans ta bouche
Between lines, word for word, honey.
Dans mon propre jeu d'ombres
Entres les lignes, (tu étais) née d'une parole, Chérie
See who I am ?
Vois qui je suis
Out where nothings forgiven
Dehors, là où rien n'est pardonné
A small yet very loud part of me is still screaming after you…
Une minuscule mais bruyante part de moi continue de hurler ton nom
Good enough was good enough for me
Le minimum m'est suffisant
As it should always be
Comme cela devrait toujours être
You broke my heart when it was weak
Tu brisa mon coeur alors que j'étais faible
Guess you were not meant for me…
Je croyais que tu m'étais insignifiante
I had a dream you broke - with your twisted ways
Je fis un rêve
Still leaving me ? please take your time, but go away
Que tu brisa avec tes manières tordues
Don’t flash that light anymore, honey…
Il continue de vivre en moi
Je t'en prie, prend ton temps, mais vas-t'en
The seasons change…
N'allumes plus cette lumière, Chérie
I was the summer to your heart
Les saisons passent
The winter lured you away more that once, now I know :
J'étais l'été de ton coeur
I am free
L'hiver t'as attiré au loin plus d'une fois, maintenant je sais que je suis libre
Good enough was good enough for me
Le minimum m'est suffisant
As it should always be
Comme cela devrait toujours être
You broke my heart and still I grieve
Tu brisa mon coeur, est-ce que je rêve toujours
How can you be over me ?
Aux raisons qui t'ont éloignées de moi ?
I always thought we’d made it, found a way to live together
J'ai toujours pensé que nous avions réussis
You saved the best for last and now it’s too late
À trouver le moyen de vivre tous les deux
I count the hours of the day that
Tu as gardé le meilleur pour la fin et maintenant il est trops tard
Seems to last forever
Je compte les heures de ce jour qui semble être le dernier de tous
Words throught the door
Des mots à travers la porte
A glance from a broken window
Un éclat de verre de la fenêtre brisée
I found your key from the floor
Je trouvai ta clée sur le sol
And my heart, suddenly, cutt of clean
Et mon coeur pris la fuite
Good enough was good enough for me
Le minimum m'est suffisant
As it should always be
Comme cela devrait toujours être
You broke my heart and still I grieve,
Tu brisa mon coeur, est-ce que je déplore toujours
How can you be over me ?
Les raisons qui t'ont éloignées de moi
Good enough was good enough for me
Le minimum m'est suffisant
As it should always be
Comme cela devrait toujours être
You spread a tale of lies about me
Tu pouvais étaler un tissus de mensonges à mon propos
And believed it, my heart’s got a leak…
Et je les ai tous crus
Mon coeur a pris la fuite