I fucked up
J'ai fait une erreur
I made a mistake
Personne ne le fait mieux que moi
Nobody does it better than myself
I'm not afraid to say
Je n'ai pas peur de dire
I wish I could take you back but I can't
J'aimerai pouvoir revenir en arrière, mais je ne le peux pas
I'm so ashamed
J'ai tellement honte
You're in so much pain
Tu as tellement mal
I blamed you when things didn't go my way
Je t'ai blâmé lorsque les choses n'allaient pas dans mon sens
Si je ne l'avais pas fait, tu serais là
If I didn't, you'd be here
Si je n'avais pas riposté, je n'aurai pas peur
If I didn't fight back I'd have no fear
Si j'avais pris une autre voie
If I took another path things would be so different,
Les choses auraient été si différentes, mais elles ne le sont pas
I could have just kept my big mouth closed
Ma grande bouche fermée
I could have just done what I was told
J'aurai dû juste faire
Maybe I should have turned silver into gold
Ce que je disais
But in front of you I was cold
Peut-être que j'aurai changé l'argent en or
Mais face à toi j'étais froide
I made a mistake
J'ai fait une erreur
Nobody does it better than myself
Personne ne le fait mieux que moi
I'm not afraid to say
Je suis désolée
I wish I could take you back but I can't
Je n'ai pas peur de dire
J'aimerai pouvoir revenir en arrière, mais je ne le peux pas
You brought out the best in me
Je pensais que nous avions tout
And somehow I destroyed the perfect dream
Tu as fait sortir le meilleur de moi
Mais d'une certaine façon j'ai détruit le rêve
I thought we were indestructible
Je pensais que nous étions indestructibles
I never imagined we could fall
Je n'avais jamais imaginé que l'on pouvait chuter
Do you wanna know how to make God laugh
Tu veux savoir comment faire rire Dieu
Tell Him your plans
Parle-lui de tes projets.
We could've bought a house with a swimming-pool
Nous aurions pu acheté une maison avec une piscine,
Fill it up with warmers, it would be so cool
Emplie de réchauds, ça aurait été si cool,
Could've gone buyin' stallions in the countryside
Nous aurions pu chevaucher des étalons dans la campagne,
With a pack of great things
Avec un paquet de RingDings, nous aurions chanter yeux dans les yeux
Nous aurions pu faire le tour du monde dans un jet privé
We could've toured the world in a private jet
Courir nus sur la plage, tous trempés
Gotten naked on the beach all soaking wet
Nous aurions pu escalader une montagne, et voir un parfait lever de soleil,
We could've found a mountain, seen a perfect sunrise
Ecrire nos noms dans la ciel
Written our names across the sky
Nous aurions pu boire et rouler sur l'autoroute
Nous nous serions faits arrêter et dégriser
We could've gotten drunk and driven on the Autobahn
Nous aurions pu vivre une vie de fous jusqu'à notre mort
We could've got ourselves arrested in St Germain
Au lieu de ça je t'ai fait pleurer.
We could've live like crazy til' the day we die
Instead I made you cry
J'ai merdé
CHORUS 2
Personne ne le fait mieux que moi
I made a mistake
Je suis désolée
Nobody does it better than myself
Je n'ai pas peur de dire
I'm sorry (sorry, sorry)
J'aimerai pouvoir revenir en arrière, mais je ne le peux pas
I wish I could take you back but I can't
J'ai merdé
CHORUS 3
Personne ne le fait mieux que moi
I made a mistake
Je suis désolée
Nobody does it better than myself
Je n'ai pas honte de dire
I'm sorry
Que j'espère que je pourrais me rattrapper, peut-être un jour
I'm not ashamed to say
Ou pas.
I wish I could have you back
*RingDings: c'est une sorte de chocolats