And The Snakes Start To Sing
Et Les serpents commencent à chanter
I've lost a part of me
J'ai perdu une partie de moi
Tell your friends to sharpen their teeth
Dites à vos amis d’aiguiser leurs dents
There's a few quid to be made...
Il ya des contreparties à faire.
And my soul's a sorry state
Et mon âme est un état de désolation
So come on down, you're empty lovers.
Alors venez, les amoureux vides.
Wolves come out of the woodwork
Les loups sortent du bois
And the snakes start to sing.
Et les serpents commencent à chanter.
Do you feel the chair,
Sentez-vous la chaise,
Clawing at the back of your neck?
Griffant le dos de votre cou?
And start to spell,
Et commencez à épeler,
Did you really think that you could fix me?
Pensiez-vous vraiment que vous pourriez me corriger?
We'll sell your bones for another roll.
Nous vendrons vos os pour un autre rouleau.
We'll sharpen your teeth.
Nous allons aiguiser vos dents.
Tell yourself that it's just business.
Dites-vous que c'est juste du business.
Wolves come out of the woodwork.
Les loups sortent du bois.
Leeches come from out of the dirt.
Les sangsues sortent de la saleté.
Rats come out of the holes they call home,
Les rats sortent des trous qu'ils appellent maison,
And I fall apart.
Et je tombe en morceaux.
And the snakes start to sing.
Et les serpents commencent à chanter.
Don't say I'm better off dead,
Ne dites pas que je suis meilleur mort,
Cos heaven's full and hell won't have me.
Car le paradis est complet et que l’enfer ne m’aura pas.
Won't you make some room in your bed?
Tu ne veux pas faire de la place dans ton lit?
Well you could lock me up in your heart,
Eh bien tu peux m'enfermer dans ton cœur,
And throw away the key.
Et jeter la clé.
Won't you take me out of my head?
Tu ne veux pas me faire sortir de ma tête?
I'm just a would've been, could've been,
Je suis juste un « aurait été », « aurait pu être »,
Should've been, never was and never ever will be.
« Aurait dû être », « n'a jamais été » et « ne le sera jamais ».
We'll sharpen your teeth.
Nous allons aiguiser vos dents.
Tell yourself that it's just business.
Dites-vous que c'est juste du business.
Would've been, could've been,
Ça aurait été, aurait pu être,
Never was, and never ever will be.
N'a jamais été et ne le sera jamais.
Wolves come out of the woodwork,
Les loups sortent du bois,
And the snakes start to sing.
Et les serpents commencent à chanter.
Wolves come out of the woodwork.
Les loups sortent du bois.
Leeches come from out of the dirt.
Les sangsues sortent de la saleté.
Rats come out of the holes they call home,
Les rats sortent des trous qu'ils appellent maison,
And I fall apart.
Et je tombe en morceaux.
And the snakes start to sing.
Et les serpents commencent à chanter.
If you can't soar with the eagles,
Si tu ne peux pas voler avec les aigles,
Then don't fly with the flock.
Alors ne vole pas avec le troupeau.
Are you still getting high?
Est-ce que tu plane toujours autant?
Did you catch your own reflection,
A tu vu ta propre réflexion,
In the knife my Mother held?
Dans le couteau que ma mère tenait?
Or the hell in my Father's eyes?
Ou l'enfer dans les yeux de mon Père?
If you can't soar with the eagles,
Si tu ne peux pas voler avec les aigles,
Then don't fly with the flock.
Alors ne vole pas avec le troupeau.
Are you still getting by?
Continues-tu de vivre?
Was I your knight in shining armour?
Ai-je été ton chevalier en armure étincelante?
The apple of your eye?
La prunelle de tes yeux?
Or just another step to climb?
Ou juste une autre étape à surmonter?
If you can't soar with the eagles,
Si tu ne peux pas voler avec les aigles,
Then don't fly with the flock.
Alors ne vole pas avec le troupeau.
Are you still getting high?
Est-ce que tu plane toujours autant?
Did you catch your own reflection,
A tu vu ta propre réflexion,
In the knife my Mother held?
Dans le couteau que ma mère tenait?
Or the hell in my Father's eyes?
Ou l'enfer dans les yeux de mon Père?
If you can't soar with the eagles,
Si tu ne peux pas voler avec les aigles,
Then don't fly with the flock.
Alors ne vole pas avec le troupeau.
Are you still getting by?
Continues-tu de vivre?
Was I your knight in shining armour?
Ai-je été ton chevalier en armure étincelante?
The apple of your eye?
La prunelle de tes yeux?
Or just another step, a fucking step to climb!
Ou juste une autre étape, une putain d’étape à surmonter!
By Blue-Nightmare
Traduction by Neorina