Wild at Heart
Le coeur qui est en Desert
You've got your motive you set the scene
Vous avez votre motif vous planter le décor
So how about another taste or would you like to remind me why we're here
Alors que diriez-vous d'un autre goût ou voulez-vous me rappeler pourquoi nous sommes ici
As I walk to the water to cleanse off the blood on my hands
Comme je marche dans l'eau pour nettoyer hors le sang sur mes mains
The weight of this crime leaves a stain in the sand
Le poids de ce crime laisse une tache dans le sable
I hope new tides come to wash me clean for good
J'espère que de nouvelles marées viennent me laver pour de bon
You know that I fought with many and I won for some
Vous savez que je me suis battu avec beaucoup et j'ai gagné un certain
We stared at ourselves 'til our breaking point
Nous nous regardâmes nous-mêmes »jusqu'à notre point de rupture
We wear our bruises like watermarks
Nous portons nos bleus comme des filigranes
The life and the death of the wild at heart
La vie et la mort de la nature au cœur
This empty bottle, this busted hand, highlights mistakes of a broken man
Cette bouteille vide, cette main cassée, met en évidence les erreurs d'un homme brisé
He won't speak up, no he won't come out of his hole
Il ne va pas parler, non, il ne sortira pas de son trou
We were lead to believe that the langauge of love was god
Nous étions à croire que le lituanien de l'amour était un dieu
So few were forgiven
Ainsi, quelques-uns ont été pardonnés
I'll lead a march to the wall and we'll pull it down so we can rebuild it
Je vais mener une mars au mur et nous tirer vers le bas afin que nous puissions reconstruire
I fought with many and I won for some
Je me suis battu avec beaucoup et j'ai gagné un certain
We stared at ourselves 'til our breaking point
Nous nous regardâmes nous-mêmes »jusqu'à notre point de rupture
We wear our bruises like watermarks
Nous portons nos bleus comme des filigranes
The life and the death of the wild at heart
La vie et la mort de la nature au cœur
When was the moment it all fell apart
Quand c'était le moment tout s'est écroulé
With no sign of warning, no raised alarm
En l'absence de signe d'avertissement, pas sonné l'alarme
We still wear our bruises, we show our scars
Nous avons encore porter nos meurtrissures, nous montrons à nos cicatrices
Forever the wild at heart
Toujours la nature au cœur
The wild at heart
Le sauvage au coeur
You know that I fought with many and I won for some
Vous savez que je me suis battu avec beaucoup et j'ai gagné un certain
We stared at ourselves 'til our breaking point
Nous nous regardâmes nous-mêmes »jusqu'à notre point de rupture
We wear our bruises like watermarks
Nous portons nos bleus comme des filigranes
The life and the death of the wild at heart
La vie et la mort de la nature au cœur
When was the moment it all fell apart
Quand c'était le moment tout s'est écroulé
With no sign of warning, no raised alarm
En l'absence de signe d'avertissement, pas sonné l'alarme
We still wear our bruises, we show our scars
Nous avons encore porter nos meurtrissures, nous montrons à nos cicatrices
Forever the wild at heart
Toujours la nature au cœur
The wild at heart
Le sauvage au coeur