He's always laughing
Il est toujours en train de rigoler et flirter avec moi
And flirting with me
Toi, tu fais comme si tu t'en foutais
And you act like you don't even care
Depuis quelque temps, tu paraît m'être très distant comme par hasard
As a matter of fact
Tu fais comme si je n'existais pas
You've been real distant lately
Acting like i'm not even there
Il dit que tu ne mérites pas une fille comme moi
He says that you
Et je commence franchement à me dire que c'est vrai
Don't deserve a girl like me
I'm starting to think that he's right
Baby
Si tu le laisses me prendre à toi
If you let him take me from you
J'imagine qu'enfin je verrai.
I guess i finally see
Si tu le laisses me prendre à toi. Que tu n'a jamais voulu de moi
If you let him take me from you
You never wanted me
Si tu laisses tout ça arriver, ça prouvera
Let this happen and it proves
Que ton amour n'aura jamais existé
That your love was never true
Si tu le laisses me prendre à toi, ooh baby
If you let him take me from you
Si tu le laisses me prendre à toi
If you let him take me from you
Why is that when we go out
Que quand on sort tous ensemble avec tes potes
Out together as one big crew
Et que j'essaye de passer du temps avec toi, aller danser ou n'importe,
I try to chill with you
Ce sont tes potes qui s'intéressent plus à moi ?
And your homeboy's more interested than you
Il s'occupe mieux de moi que toi ces temps-ci
He pays more attention to me lately
Vient alors la tentation de m'occuper de lui
I'm tempted to pay attention too
If you let him take me from you
Si tu le laisses me prendre à toi
I guess i finally see
J'imagine qu'enfin je verrai.
Si tu le laisses me prendre à toi. Que tu n'a jamais voulu de moi
If you let him take me from you
You never wanted me
Si tu laisses tout ça arriver, ça prouvera
Let this happen and it proves
Que ton amour n'aura jamais existé
That your love was never true
Si tu le laisses me prendre à toi, ooh baby
If you let him take me from you
Si tu le laisses me prendre à toi
If you let him take me from you
Bébé, quand j'essaye de te donner de l'affection,
Boy when i try to show some affection to you
Toi, tu fais comme si t'avais mieux à faire.
You act like you got better things to do
Tu veux de l'amour, ok ;
When you want some loving
Mais bébé, j'suis pas conne.
But baby boy i'm not a fool
Boy, oh !
If you let him take me from you
Si tu le laisses me prendre à toi
I guess i finally see
J'imagine qu'enfin je verrai.
If you let him take me from you
Si tu le laisses me prendre à toi. Que tu n'a jamais voulu de moi
You never wanted me (wanted me)
Let this happen and it proves (no no)
Si tu laisses tout ça arriver, ça prouvera
That your love was never true (no no)
(Nan, nan, nan, nan ! )
If you let him take me from you
Que ton amour n'aura jamais existé
(how could you let him take your woman)
Si tu le laisses me prendre à toi, ooh baby
If you let him take me from you
(Comment tu peux le laisser me séparer de toi ? )
Si tu le laisses me prendre à toi
If you let him take me from you
(Tu vas vraiment le laisser me prendre à toi ? )
If you let him take me from you
Si tu le laisses me prendre à toi
You never wanted me
J'imagine qu'enfin je verrai.
Let this happen and it proves (just let me go)
Si tu le laisses me prendre à toi. Que tu n'a jamais voulu de moi
That your love was never true (let me go)
If you let him take me from you (just let me kno)
Si tu laisses tout ça arriver, ça prouvera
If you let him take me from you
(Laisse-moi m'en aller)
If you let him take me from you
Que ton amour n'aura jamais existé
Si tu le laisses me prendre à toi, ooh baby
Si tu le laisses me prendre à toi