Half dead,
*Je suis a moitié mort, je suis un tiers en vie,
And a third alive,
Un quart ralenti dans le milieu
A quarter ticking over on the middle by the side of the road,
Du côté de la route.
Don't get surrounded by people you hate,
Choke you out the house down the path and out the garden gate.
Ne soit pas entourré des les gens que tu détestes,
Qui t'étrangles dans la maison, le long de
Well I'll never, never, not once when we're together,
L'allée et du portail du jardin.
One gun punks on vogue at the side with the bands and the vans and the gangs and the clan with the monkey man high with a little girl at his side.
What is it that you're doing to me, I don't know, I know, I know, I know, I know, there came a truce and tea
Nous sommes plus mals quand nous sommes ensemble
Well I'll never, never, not chop those two together, with wheeling dope just do it on the side.
Vomir sur le côté(a part ?)
With the bands and the fans and gangs and the clan with the monkey man high with a little girl at his side.
Avec les fans et les groupes
Et les gangs et les clochard.
Well I'll never, never, not once when we're together, waiting on the dole
L'homme singe ne peut pas cacher
As he's queuing up inside ... innnside ... graveyard.
Ce que la petite fille va trouver.
Half dead,
Qu'est ce que tu es en train de me faire
And a third alive,
Je ne sais pas ce que je sais ce que je sais c'est comme de l'électricité.
A quarter ticking over on the middle by the side of the road
Qu'est ce que tu es en train de me faire
Je ne sais pas ce que je sais ce que je sais c'est comme de l'électricité.
Je suis à moitié mort, je suis un tiers en vie
Un quart ralenti dans le milieu