Beautiful girls all over the world
[Bruno Mars (B. o. B)
I could be chasing but my time would be wasted
Des belles filles dans le monde entier, je pourrais leur courir après
They got nothing on you baby
Mais je perdrais mon temps, elles ne valent rien à côté de toi bébé
Nothing on you baby
Rien à côté de toi bébé
They might say hi and I might say hey
Elles pourraient me dire "salut" et je pourrais dire "hey"
But you shouldn't worry about what they say
Mais tu n'as pas à t'inquiéter de ce qu'elles disent
Cos they got nothing on you baby
Parce qu'elles ne valent rien à côté de toi bébé (ouais)
Nothing on you baby
Rien à côté de toi bébé (Rien à côté de toi bébé, rien à côté de toi)
Not not not nothing on you babe
[B. o. B]
Not not nothing on you
Je sais que tu sens ce que je ressens
I know you feel where i'm coming from
En dépit de toutes les choses que j'ai faites dans mon passé
Regardless of the things in my past that i've done
La plupart sont vraiment à mettre sur le compte de l'amusement
Most of really was for the hell of the fun
Sur un manège, alors en rond j'ai tourné
On the carousel so around I spun (spun)
Sans aucune direction, essayant d'en trouver une
With no directions just tryna get some (some)
Partant à la chasse des meufs, vivant sous un soleil d'été
Tryna chase skirts, living in the summer sun (sun)
Et alors j'ai perdu plus que ce que je n'avais jamais gagné
This is how I lost more than I had ever won
Et honnêtement, je me suis retrouvé tout seul à la fin
And honestly I ended up with none
There's no much nonsense
C'est tellement de non-sens, c'est dans ma conscience
It's on my conscience
Je me dis "peut-être je devrais exprimer tout ça"
I'm thinking baby I should get it out
Et j'ai pas envie d'avoir l'air redondant
And I don't wanna sound redundant
Mais je me demandais s'il y avait quelque chose que tu voudrais savoir
But I was wondering if there was something that you wanna know
Mais ça n'a pas d'importance, on devrait laisser aller
(that you wanna know)
Car on ne veut pas être digne d'un feuilleton télé
But never mind that we should let it go (we should let it go)
Et toutes les mauvaises pensées, laisse-les filer, filer, filer
Cos we don't wanna be a t.v episode (t.v episode)
And all the bad thoughts just let them go (go, go, go)
[Bruno Mars (B. o. B)
Des belles filles dans le monde entier, je pourrais leur courir après
Beautiful girls all over the world
Mais je perdrais mon temps, elles ne valent rien à côté de toi bébé
I could be chasing but my time would be wasted
Rien à côté de toi bébé
They got nothing on you baby
Elles pourraient me dire "salut" et je pourrais dire "hey"
Nothing on you baby
Mais tu n'as pas à t'inquiéter de ce qu'elles disent
They might say hi and I might say hey
Parce qu'elles ne valent rien à côté de toi bébé (ouais)
But you shouldn't worry about what they say
Rien à côté de toi bébé (Rien à côté de toi bébé, rien à côté de toi)
Cos they got nothing on you baby
Nothing on you baby
[B. o. B]
Haut la main, il n'y en aura jamais d'autre (non)
Not not not nothing on you babe
Je suis allé dans les environs et je n'en ai jamais vu une autre (jamais)
Not not nothing on you
Parce que ton style, je fais vraiment pâle figure à côté (vraiment)
Hands down there will never be another one
Et t'es plutôt sauvage quand t'as rien sur toi ? (haha)
I been around and I never seen another one
Bébé, tu es la femme parfaite
Look at your style they ain't really got nothing on
En plus, tu payes tes impôts
And you out and you ain't got nothing on
Et tu restes toujours sincère, alors que d'autres sont superficielles
Baby you the whole package plus you pay your taxes
Tu es ma "Wonder Woman", appelle-moi Mr Fantastique
And you keep it real while them other stay plastic
Stop ! Maintenant repenses-y
You're my wonder women call me mr. fantastic
Stop.. now think about it
[B. o. B]
Je suis allé à Londres, je suis allé à Paris
I've been to london, i've been to paris
Même bien loin là-bas à Tokyo
Even went out there to tokyo
De retour à la maison en Georgie, jusqu'à la Nouvelle-Orléans
Back home down in georgia to new orleans
Mais tu restes toujours la meilleure
But you always still to show (still to show)
Et juste comme ça, girl, tu m'as gelé
And just like that girl you got me fro (got me fro)
Comme une Nintendo 64
Like a nintendo 64 (64)
Si tu ne l'as jamais su, hé bien, maintenant tu sais, sais, sais
If you never knew well now you know (know, know, know)
Beautiful girls all over the world
Des belles filles dans le monde entier, je pourrais leur courir après
I could be chasing but my time would be wasted
Mais je perdrais mon temps, elles ne valent rien à côté de toi bébé
They got nothing on you baby
Rien à côté de toi bébé
Nothing on you baby
Elles pourraient me dire "salut" et je pourrais dire "hey"
They might say hi and I might say hey
Mais tu n'as pas à t'inquiéter de ce qu'elles disent
But you shouldn't worry about what they say
Parce qu'elles ne valent rien à côté de toi bébé (ouais)
Cos they got nothing on you baby
Rien à côté de toi bébé (Rien à côté de toi bébé, rien à côté de toi)
Not not not nothing on you babe
Partout où je vais, j'entends toujours ton nom
Not not nothing on you
Et peu importe où je suis, girl, tu me donnes envie de chanter
Everywhere I go i'm always hearing your name (name, name)
Que ce soit dans un bus ou un avion, ou une voiture, ou un train
And no matter where i'm at girl you make me wanna sing (sing)
Il n'y a pas d'autre fille dans ma tête, et tu en es la responsable
Weather a bus or a plane or a car or a train
No other girls in my brain and you the one to blame
[Bruno Mars (B. o. B)
Des belles filles dans le monde entier, je pourrais leur courir après
Beautiful girls all over the world
Mais je perdrais mon temps, elles ne valent rien à côté de toi bébé
I could be chasing but my time would be wasted
Rien à côté de toi bébé
They got nothing on you baby
Elles pourraient me dire "salut" et je pourrais dire "hey"
Nothing on you baby
Mais tu n'as pas à t'inquiéter de ce qu'elles disent
They might say hi and I might say hey
Parce qu'elles ne valent rien à côté de toi bébé (ouais)
But you shouldn't worry about what they say
Rien à côté de toi bébé (Rien à côté de toi bébé, rien à côté de toi)
Cos they got nothing on you baby
Not not not nothing on you babe
Yeah and that's just how we do it