We were both young when I first saw you
Nous étions jeunes quand je t'ai vu pour la première fois
I close my eyes and the flashback starts
Je ferme mes yeux et le flashback commence
I'm standing there on, a balcony in summer air
Je suis debout ici, sur un balcon dans l'air d'été
See the lights see the party, the ball gowns
Je vois les lumières, je vois la fête, les robes de bal
See you make your way through the crowd
Je te vois te frayer un chemin à travers la foule
And say "hello", little did I know
Et dire "Bonjour", je ne me doutais pas
That you were Romeo you were throwing pebbles
Que tu étais mon Roméo, tu lançais des cailloux pour attirer mon attention
And my daddy said "Stay away from Juliet"
Et mon père a dit "Ne t'approche pas de Juliette"
And I was crying on the staircase
Et je pleurais dans les escaliers
Begging you "Please don't go"
Te suppliant "S'il te plaît ne t'en va pas"
Romeo take me somewhere we can be alone
Roméo, emmène-moi quelque part où on pourrait être seuls
I'll be waiting all there's left to do is run
J'attendrai, et on aura qu'à fuir
You'll be the prince and I'll be the princess
Tu seras le prince et je serai la princesse
It's a love story baby, just say "Yes"
C'est une histoire d'amour, chéri, dis juste oui
So I sneak out to the garden to see you
Alors je suis sortie discrètement dans le jardin pour te voir
We keep quiet cause we're dead if they knew
Nous faisions attention parce que nous serions morts s'ils savaient
So close your eyes
Alors ferme les yeux
Escape this town for a little while
Échappons-nous de cette ville pour un moment
Cause you were Romeo I was a Scarlet Letter
Car tu étais Roméo, j'étais la lettre écarlate
And my daddy said "Stay away from Juliet"
Et mon père a dit "Ne t'approche pas de Juliette"
But you were everything to me
Mais tu étais tout pour moi
I was begging you "Please don't go"
Je te suppliais "S'il te plait ne t'en va pas"
Romeo take me somewhere we can be alone
Roméo, emmène-moi quelque part où on pourrait être seuls
I'll be waiting all there's left to do is run
J'attendrai, et on aura qu'à fuir
You'll be the prince and I'll be the princess
Tu seras le prince et je serai la princesse
It's a love story baby, just say "Yes"
C'est une histoire d'amour, chéri, dis juste "Oui"
Romeo save me they're trying to tell me how to feel
Roméo, sauve-moi, ils essaient de me dire ce que je dois ressentir
This love is difficult but it's real
Cet amour est difficile mais il est réel
Don't be afraid we'll make it out of this mess
N'aie pas peur, tout rentrera dans l'ordre
It's a love story baby, just say "Yes"
C'est une histoire d'amour, chéri, dis juste "Oui"
I got tired of waiting wondering if you were ever coming around
J'en ai eu marre d'attendre, me demandant si tu allais revenir
My faith in you was fading when I met you on the outskirts of town
Ma confiance en toi se fanait, quand je t'ai vu en ville
"Romeo save me I've been feeling so alone
"Roméo sauve-moi, je me sens si seule
I keep waiting for you but you never come
Je continue à attendre, mais tu ne viens jamais
Is this in my head I don't know what to think"
Es-ce dans ma tête, je ne sais pas quoi penser"
He knelt to the ground and pulled out a ring and said
Il s'est mis à genoux et m'a tendu une bague
"Marry me Juliet you'll never have to be alone
"Épouse-moi Juliette tu ne seras plus jamais seule
I love you and that's all I really know
Je t'aime et c'est tout ce que je sais
I talked to your dad go pick out a white dress
J'ai parlé a ton père, va choisir une robe blanche
It's a love story
C'est une histoire d'amour
Baby, just say yes"
Bébé, dis juste oui"
Cause we were both young when I first saw you
Car nous étions jeunes quand je t'ai vu pour la première fois