Paroles en Anglais Traduction en Français Well dont you think you oughta?
Eh bien ne penses-tu pas que tu l’devrais ?
Be waiting a while,
Attends un moment,
Are you acting, on what your heart has told you,
Agis-tu sur ce que ton cœur t’a dit ?
Is nothing gonna hold you, from flying away, a-ha
N’est-il rien qui va t’empêcher de voler au loin, ah-ah,
Flying away a-ha, flying away.
De voler au loin, ah-ah, de voler au loin ?
Puisque il n’est nulle part où aller,
Cause theres nowhere to go,
Bien que la route est là qui s’étire devant toi,
Though the road is out stretching before you,
Et plus loin tu t’en vas,
And the farther you go,
J’ai dit,
I said,
— Y a rien qui va te mener au paradis —
-aint nothing gonna get you to heaven-
J’ai dit,
I said,
— Y a rien qui va te mener au paradis —
-aint nothing gonna get you to heaven-
Et tu sais juste qui tu es
And you know just who you are
Et tu sais qu’il y a quelque chose entre nous,
And you know that theres something between us,
Et tu aimes ce que tu ressens, mais
And you like what you feel, but
— Je peux te dire que tu ne vas pas te retourner —
-i can tell that youre not gonna turn back-
— Eh bien je peux te dire que tu ne vas pas te retourner —
-well I can tell that youre not gonna turn back-
Et ne sais-tu pas que je suis un peu triste, oh non.
And dont you know Im a little bit sad, oh-no
Oh la la la la (×4) Arrgh (×3)
Monsieur, tu ferais mieux de te bouger,
Oh-la-la-la-la *4 arrgh *3
Tu ferais mieux de trouver une solution,
Mmm...Vaut mieux qu’tu marches droit.
Mister, you better get a move on
J’ai dit Madame, oh prends-moi si tu me veux, oh,
You better get a fix on,
Prends-moi comme tu me trouves,
Mmm-you better walk straight.
Oh, j’ai besoin de ton amour, ça fait tant mal (×3)
I said lady, oh just take me if you want me, oh,
Et il n’est nulle part où aller,
Take me as you find me,
Bien que la route est là qui s’étire devant toi,
Oh, Im needing your love so bad *3
Et plus loin tu t’en vas,
And theres nowhere to go,
— Y a rien qui va te mener au paradis —
Though the road is out stretching before you,
J’ai dit,
And the farther you go,
— Y a rien qui va te mener au paradis —
I said,
Et tu sais juste qui tu es
-aint nothing gonna get you to heaven-
Et tu sais qu’il y a quelque chose entre nous,
I said,
Et tu aimes ce que tu ressens, mais
-aint nothing gonna get you to heaven-
— Je peux te dire que tu ne vas pas te retourner —
And you know just who you are
Mais,
And you know that theres something between us, and,
— Eh bien je peux te dire que tu ne vas pas te retourner —
You like what you feel, but,
Et ne sais-tu pas que je suis un peu triste, triste, triste, triste.
-i can tell that youre not gonna turn back-
(De prendre le long chemin, et sans se retourner)
-i can tell that youre not gonna turn back-
And dont you know Im a little bit sad, sad, sad, sad.
(takin the long way, and no turning back)