Paroles en Anglais Traduction en Français I Need A Doctor
J'ai besoin d'un docteur
You’ve been gone for so long
Je suis sur le point de perdre la tête
I’m running out of time
Tu es parti depuis si longtemps
I need a doctor
Je n'ai plus beaucoup de temps
Call me a doctor
J'ai besoin d'un docteur
I need a doctor, doctor
Appelez-moi le docteur
To bring me back to life
J'ai besoin d'un docteur, docteur
I told the World one day I would pay it back
J'ai dit au monde, qu'un jour, je leur rendrais la monnaie de leur pièce
Say it on tape, and lay it, record it
Je l'ai dit sur mes morceaux, je l'ai écrit puis enregistré
So that one day I could play it back
Ainsi, pour qu'un jour, je puisse vous le repasser
But I don’t even know if I would leave it when I’m saying that
Mais je ne sais pas vraiment si je le pense quand je dis ça
Ya’ll start to creep in, everyday its so grey and black
Vous tous commencer à s'attrouper autour de moi, chaque jour est gris et noir
Hope I just need a ray of that
L'espoir, j'ai juste besoin d'une lueur de cela
Cause no one see’s my vision when I play it for em
Car personne ne comprend totalement où je veux en venir quand je m'exprime auprès d'eux
They just say its wack
Ils se contentent de dire que ça craint
Thye don’t know what dope is
Ils ne savent pas à quel point ça défonce
And I don’t know if I was awake or asleep
Je ne me rend pas compte si je dormais ou pas
When I wrote this,
Quand j'ai écrit ses lignes
All I know is you came to me when I was at my lowest
Tout ce que je sais, c'est que tu m'as tendu la main dans mes heures les plus sombres
You picked me up, breeding life in me
Tu m'as relevé, et a fait renaitre la lumière en moi
I owe my life to you
Je te dois ma vie
Before the life of me, I dont see why you dont see like I do
Bien plus qu'à moi-même, je ne comprend pas pourquoi tu ne te rends pas compte de ça
But it just dawned on me you lost a son
Mais j'ai réalisé que tu avais perdu un fils (1)
See this light in you, it’s dark. let me turn on the lights and brigthen me and lighten you
Tu vois cette lueur en toi ? Le reste est sombre (triste)
I dont think you realise what you mean to me
Laisse-moi faire jahir la lumière, je vais m'illuminer, et t'éclairer
Not the slightest clue
Je ne pense pas que tu réalises ce que tu représentes à mes yeux
Cause me and you were like a crew
Tu n'en as pas la moindre idée
I was like your sidekick
Toi et moi on était comme une équipe
You gon either wanna fight me when I get off this f-cking mic
J'étais un peu ton acolyte
Or you gon hug me
Quand tu m'as vu lâché le micro un moment, c'est soit tu voulais me foutre un coup pied au cul
But I’m not an option, theres nothing else I can do cause…
Soit tu voulais me réconforter
Mais je n'ai pas d'autre choix que ça, il n'y a rien d'autre que je puisse faire car...
Im about to lose my mind
Je suis sur le point de perdre la tête
You’ve been gone for so long
Tu es parti depuis si longtemps
I’m running out of time
Je n'ai plus beaucoup de temps
I need a doctor
J'ai besoin d'un docteur
Call me a doctor
Appelez-moi le docteur
I need a doctor, doctor
J'ai besoin d'un docteur, docteur
To bring me back to life
Pour me ramener à la vie
[Eminem]
Ca me tue de te voir galérer
It hurts when I see you struggle
Tu viens me voir avec plein d'idées
You come to me with ideas
Tu dis que ce ne sont que des ébauches, je suis confus
You say there pieces so I’m puzzled
Ca me rend dingue parce que ce que j'entend là est incroyable
Cause the shit I hear is crazy
Je pense que, c'est soit tu fais le paresseux, soit tu ne crois plus en toi
But your either getting lazy or you don’t believe in you no more
Même dans tes propres jugements, tes propres opinions, tu n'arrives pas à te décider
Seems like your own opinions, not one you can form
Tu n'arrives pas à faire de choix, tu ne cesses de te remettre en doute
Cant make a decision keep questioning yourself
Ou alors tu viens me voir pour me demander mon aide
Second guessing and its almost like your begging for my help
Comme si j'étais ton patron
Like I’m your leader
Tu es supposé être mon putain de mentor
Your susposed to be my f-cking mentor
Je ne peux pas en supporter davantage
I can endure no more,
J'exige que tu te rappelles à toi-même qui tu es
I demand you remember who you are
C'était TOI, toi qui a cru en moi
It was YOU, who believed in me
Quand tous les autres te conseillaient de ne pas me signer
Tout le monde sur le putain de label, il faut dire la vérité
When everyone was telling you dont sign me
Tu as risqué ta carrière pour moi
Everyone at the f-cking label, lets tell the truth
Je sais que ça représente ta bonté
You risked your career for me
Personne ne voulait avoir affaire avec le petit blanc
I know it as well as you
Dre, je pleure dans cette cabine d'enregistrement
Nobody wanted to f-ck with the white boy
Tu m'as sauvé la vie, peut-être qu'à mon tour je dois sauver la tienne
Thats why I’m crying in this booth
Jamais je ne pourrais te rendre ce que tu m'as offert, ce que tu as fait pour moi est colossale
You saved my life, now maybe its my time to save yours
Mais je ne perd pas la foi, et toi tu ne relâche pas ta confiance en moi
But I can never repay you what you did for me is way more
Lève toi Andree, ça me tue, j'ai besoin de toi, reviens vers nous putain de merde !
But I aint giving up faith and you aint giving up on me
Je suis sur le point de perdre la tête
Get up Dre, I’m dying I need you, for f-cks sake
Tu es parti depuis si longtemps
Je n'ai plus beaucoup de temps
Im about to lose my mind
J'ai besoin d'un docteur
You’ve been gone for so long
Appelez-moi le docteur
I’m running out of time
J'ai besoin d'un docteur, docteur
I need a doctor
Pour me ramener à la vie
Call me a doctor
(J'ai besoin d'un docteur, docteur
I need a doctor, doctor
Pour me ramener à la vie)
To bring me back to life
(Dr.Dre)
Bring me back to life
On dirait vraiment qu'une vie sépare tout ça de maintenant
Bring me back to life
Mais pourtant je m'en souviens comme si c'était hier
Tu as franchi cette porte, avec ce survêtement jaune
(I need a doctor, doctor
Tout le monde se foutait de ta gueule
To bring me back to life)
Mais tout a changé quand tu as commencé à rapper, je te l'ai déjà dit
J'en ai connu des amitiés, j'ai permis à certains d'eux d'être ce qu'ils sont aujourd'hui
[Dr Dre]
Ils ont fini par vouloir voler de leurs propres ailes, ils disaient qu'ils finiraient par mourir (chez ce label)
It literally feels like a lifetime ago
Et où sont-ils aujourd'hui bordel ?
But I still remember the shit like it was yesterday though
Maintenant que c'est moi qui ai besoin d'eux, je n'en vois aucun revenir
You walked in, yellow jump suit
Tout ce que je vois c'est Slim
Whole room, cracked jokes
Je vous emmerde les enculés de profiteurs
Once you got inside the booth, told you, like smoke
Tout ce dont j'ai besoin, c'est lui
Went through friends, some of them I put on
Putain de traitres
But they just left, they said was riding to a death
Quand tout allait mal, tu t'es bien foutu de notre gueule
But where the f-ck are they now
Maintenant tu vas comprendre ce qu'est la fureur d'Aftermath, pédé
Now that I need them I dont see none of them
Tu vas nous voir portant nos blouses blanches et nous demander où on était bordel ?
All I see is Slim
Tu peux embrasser mon cul et celui de mon pote le fêlé
F-ck all you fair-weather friends
Mes beats pétent tout, je suis un scientifique de la basse
All I need is him
Un producteur sur la fin ? Je suis de retour connard
F-cking backstabbers
Encore un CD et puis je ferais mes valises comme si j'avais décidé de me casser
When the chips were down you just laughed at us
Et je peux te garantir qu'ils crieront "Non André, ne pars pas parce que..."
Now you bout to feel the wrath of aftermath, faggots
Je suis sur le point de perdre la tête
You gon see us in our lab jackets and ask us where the f-ck we been?
Tu es parti depuis si longtemps
You can kiss my indecisive ass crack maggots and the crackers ass
Je n'ai plus beaucoup de temps
Little crack a jack beat making wack math,
J'ai besoin d'un docteur
Backwards producers, Im back bastards
Appelez-moi le docteur
One more CD and then I’m packing up my bags and as I’m leaving again
J'ai besoin d'un docteur, docteur
I’ll guarantee they scream Dre don’t leave us like that man cause…
Pour me ramener à la vie
Im about to lose my mind
Pour me ramener à la vie
You’ve been gone for so long