Oh my god, Ronny
Oh mon dieu, Ronny
Ay, somebody grab him some clippers (zzzzt)
Ay, quelqu'un lui ramène des tondeuses (zzzzt)
His fuckin' beard is weird
Sa putain de barbe est bizarre
Tough talk from a rapper payin' millions for security a year
Un rappeur payant des millions par an pour de la sécurité
"I think my dad's gone crazy," yeah, Hailie, you right
"Je pense que mon père est devenu fou" oui, Hailie, tu as raison
Dad's always mad cooped up in the studio, yellin' at the mic
Papa est toujours en colère dans le studio, en train de crier au micro
You're sober and bored, huh? (I know)
Tu es fatigué et ennuyé, hein? (Je sais)
About to be 46 years old, dog
Bientôt t'as 46 ans, mec
Talkin' 'bout "I'ma call up Trick Trick"
Dire "Je vais appeler Trick Trick"
Man, you sound like a bitch, bitch
Mec, t'as l'air d'une p*te, p*te
Man up and handle your shit (ugh)
Sois un homme et règle tes problèmes tout seul (pouah)
Mad about somethin' I said in 2012
Faché à propos de quelque chose que j'ai dit en 2012
Took you six years and a surprise album just to come with a diss
Il t'a fallu six ans et un album surprise juste pour sortir un clash
Homie we get it, we know that you're the greatest rapper alive
Mec on a compris, on sait que tu es le plus grand rappeur vivant
Fuckin' dweeb, all you do is read the dictionary and stay inside
Putain de geek, tu passes ton temps planqué chez toi à lire le dictionnaire
Fuck Rap God, I'm the Rap Devil
N*que le Dieu du Rap, je suis le Diable du Rap
Comin' bare-faced with a black shovel
Je me ramène avec une pèle noire
Like the Armageddon when the smoke settle
Comme l'Armageddon quand la fumée s'installera
His body next to this instrumental, I'm sayin'
Son corps à côté de cet instrument, je dis
I'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
J'en ai marre de tes survêtements et de tes chapeaux ringards, parlons-en
I'm sick of you bein' rich and you still mad, let's talk about it
J'en ai marre que tu sois riche et tout le temps en colère
Both of us single dads from the Midwest, we can talk about it
On est tous les deux des pères célibataires du Midwest, on peut en parler
Or we could get gully, I'll size up your body
Où bien on peut faire les choses salement, je vais prendre les mesures de ton corps
And put some white chalk around it
Et dessiner autour avec de la craie
Let's talk about the fact you actually blackballed a rapper
Parlons du fait que t'as fait du chantage à un rappeur
That's twice as young as you (let's talk about it)
Qui a la moitié de ton âge (Parlons-en)
Let's call Sway
Appelons Sway
Ask why I can't go on Shade 45 because of you (brrt)
Demande pourquoi je ne peux pas aller à l'ombre 45 à cause de toi (brrt)
Let's ask Interscope
Demandons à l'Interscope
How you had Paul Rosenberg tryin' to shelf me (huh?)
Comment Paul Rosenberg a-t-il essayé de me tirer (hein?)
Still can't cover up the fact
Je ne peux toujours pas cacher la vérité
Your last four albums is as bad as your selfie
Tes quatre derniers albums sont aussi mauvais que ton selfie
Now tell me, what do you stand for? (what?)
Dit-moi maintenant, que veux-tu dire? (quelle?)
I know you can't stand yourself (no)
Je sais que tu ne peux pas te supporter (non)
Tryin' to be the old you so bad you Stan yourself (ha)
Essaie d'être le vieux toi si désespérément que t'es devenu ton propre Stan
Let's leave all the beefin' to 50 (please)
Laissons les beef pour 50
Em, you're pushin' 50
Em, t'as bientôt 50 ans
Why you claimin' that I'ma call Puff?
Pourquoi tu prétends que je vais appeler Puff?
When you the one that called Diddy (facts)
Alors que c'est toi qui a appelé Diddy (vérité)
Then you went and called Jimmy (facts)
Puis tu es allé appeler Jimmy (vérité)
They conference called me in the morning (what?)
Ils m'ont appelé le matin (quoi?)
They told me you mad about a tweet
Ils m'ont dit que tu étais furieux à propos d'un tweet
You wanted me to say sorry (what?)
Tu voulais que je dise désolé (quoi?)
I swear to God I ain't believe him (nah)
Je jure devant Dieu que je ne le crois pas (nah)
Please say it ain't so (no)
S'il te plaît dit moi que ce n'est pas vrai(non)
The big bad bully of the rap game can't take a fuckin' joke
Le gros méchant loup du rap game ne peut pas tolérer une blague
Oh you want some fuckin' smoke (what?)
Oh tu veux de la fumée (quoi?)
But not literally, you'll choke
Mais pas littéralement, tu étoufferais
Yeah I'll acknowledge you're the GOAT
Ouais je vais reconnaître que tu es le meilleur de tout les temps
But I'm The Gunner, bitch, I got you in the scope (brra)
Mais je suis Le Canon, salope, je t'ai eu dans le champ (brra)
Don't have a heart attack now (no)
N'aie pas de crise cardiaque maintenant (non)
Somebody help your mans up (help)
Quelqu'un doit t'aider à te lever (aide)
Knees weak of old age, the real Slim Shady can't stand up
Les genoux faibles de la vieillesse, le vrai Slim Shady ne peut pas se tenir debout
I'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
J'en ai marre de tes survêtements et de tes chapeaux ringards, parlons-en
I'm sick of you bein' rich and you still mad, let's talk about it
J'en ai marre que tu sois riche et tout le temps en colère
Both of us single dads from the Midwest, we can talk about it
On est tous les deux des pères célibataires du Midwest, on peut en parler
Or we could get gully, I'll size up your body
Où bien on peut faire les choses salement, je vais prendre les mesures de ton corps
And put some white chalk around it
Et dessiner autour avec de la craie
Hello Marshall, my name's Colson
Bonjour Marshall, je m'appelle Colson
You should go back to Recovery
Tu devrais retourner au rétablissement
I know your ego is hurtin'
Je sais que ton ego est blessé
Just knowin' that all of your fans discovered me (hi)
Juste de savoir que tous tes fans m'ont découvert (salut)
He like, "Damn, he a younger me
Il est genre: "Bon sang, il est une version de moi en plus jeune
Except he dresses better and I'm ugly
Sauf qu'il s'habille mieux et que je suis moche
Always making fun of me."
Toujours à se moquer de moi."
Stop all the thuggery, Marshall, you livin' in luxury (damn)
Arrête tous ce voyoutisme, Marshall, tu vies dans le luxe (putain)
Look what you done to me
Regarde ce que tu m'as fait
Dropped an album just because of me
Tu lâches un album à cause de moi
Damn, you in love with me!
Merde, t'es amoureux de moi!
You got money but I'm hungry
Tu as de l'argent mais j'ai faim
I like the diss but you won't say those lyrics out in front of me
J'aime le clash, mais tu ne dirais pas ces paroles devant moi
Shout out to every rapper that's up under me
Dédicace à tous les rappeurs qui sont sous mon rang
Know that I'll never do you like this fuckery
Sachez que je ne vous ferais jamais ce genre de coups de p*te
Still bitter after everyone loves you
T'es encore aigri alors que tout le monde t'aime
Pull that wedgie out your dungarees (hey)
Retire ton caleçon de tes salopettes (hé)
I gotta respect the OGs and I know most of 'em personally (ayy)
Je dois respecter les Vrais Gangster et je connais la plupart d'entre eux personnellement (ayy)
But you're just a bully actin' like a baby
Mais tu es juste une brute agissant comme un bébé
So I gotta read you a nursery (nursery)
Donc je dois te lire une berceuse (berceuse)
I'm the ghost of the future
Je suis le fantôme du futur
And you're just Ebenezer Scrooge (facts)
Et tu es juste Ebenezer Scrooge (faits)
I said on Flex anyone could get it
J'ai dit sur Flex que n'importe que je n'épargnerai personne
I ain't know it would be you
Je ne savais pas que ce serait toi
I'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
J'en ai marre de tes survêtements et de tes chapeaux ringards, parlons-en
I'm sick of you bein' rich and you still mad, let's talk about it
J'en ai marre que tu sois riche et tout le temps en colère
Both of us single dads from the Midwest, we can talk about it
On est tous les deux des pères célibataires du Midwest, on peut en parler
Or we could get gully, I'll size up your body
Où bien on peut faire les choses salement, je vais prendre les mesures de ton corps
And put some white chalk around it
Et dessiner autour avec de la craie
Ridin' shotty 'cause I gotta roll this dope
Je suis dans le siège passager car je dois me rouler un joint
It's a fast road when your idols become your rivals, yeah
C'est une route rapide quand tes idoles deviennent tes rivaux
Never hesitate to say it to your face, I'm a asshole
Je n'hésiterai jamais à te le dire en face, je suis un trou du c*l
Bitch-ass motherfucker (Oh my god, Ronny)
En*ulé de fils de p*te (Oh mon Dieu, Ronnie)
We know you get nervous, Rabbit
Nous savons que tu es nerveux, Rabbit
I see Momma's spaghetti all over your sweater
Je vois les spaghettis de maman partout dans ton pull
I wish you would lose yourself on the records
J'aimerais que tu te perdes dans les tubes
That you made a decade ago, they were better
Que tu as fait il y a dix ans, ils étaient mieux
Accordin' to them, you're a national treasure
Selon eux, tu es un trésor national
To me, you're as soft as a feather
Pour moi, tu es doux comme une plume
The type to be scared to ask Rihanna for her number
Le type a peur de demander à Rihanna son numéro
Just hold her umbrella-ella-ella
Il suffit de tenir son parapluie-ella-ella
"I'm not afraid," okay Oscar the Grouch, chill on the couch (fuck)
"Je n'ai pas peur" ok Oscar the Grouch, détends toi dans le canapé (Putain)
You got an Oscar, damn
Tu as un Oscar, putain
Can anyone else get some food in their mouth? (For real)
Tu peux laisser les autres bouffer un peu?
They made a movie about you, you're in everybody's top ten
Ils ont fait un film sur toi, tu es dans le top dix de tout le monde
You're not getting better with time
Tu ne t'améliore pas avec le temps
It's fine, Eminem, put down the pen
C'est bon, Eminem, pose le stylo
Or write an apology
Ou écris une lettre d'excuses
Over the simple fact you had to diss to acknowledge me
Sur le simple fait qu'il a fallu que tu me clashes pour me reconnaitre
I am the prodigy
Je suis le prodige
How could I even look up to you? You ain't as tall as me
Comment pourrais-je te regarder d'en bas? Tu n'es même pas aussi grand que moi
5'8" and I'm 6'4", seven punches hold your head still
1.77 mètre je mesure 1.95, sept coups de poing tiens bon ta tête
Last time you saw 8 Mile was at home on a treadmill
La dernière fois que t'as vu 8 Mile c'était à la maison sur un tapis roulant
You were named after a candy
Tu portes le nom d'un bonbon
I was named after a gangster (brr)
Je porte le nom d'un gangster
And don't be a sucker and take my verse
Et ne sois pas pathétique, va pas retirer mes couplets
Off of Yelawolf's album, thank you (thank you)
De l'album de Yellawolf, merci
I just wanna feed my daughter
Je veux juste nourrir ma fille
You tried to stop the money to support her
Tu as essayé de me priver de l'argent qui m'aide à
You the one always talkin' 'bout the action
Tu es celui qui parle toujours de l'action
Text me the addy, I'm pullin' up scrappin'
Envoie-moi l'adresse, je me ramènerais, prêt à me battre
And I'm by fuckin' myself, what's happenin'?
Et je suis en train de me baiser, qu'est-ce qui se passe?
EST captain, salute me or shoot me
Capitaine EST, salue-moi ou tire-moi dessus
That's what he's gonna have to do to me
C'est ce qu'il va devoir me faire
When he realizes there ain't shit he could do to me
Quand il réalisera qu'il n'y a rien qu'il puisse me faire
Everybody always hated me, this isn't anything new to me
Tout le monde m'a toujours détesté, ce n'est rien de nouveau pour moi
Yeah there's a difference between us
Oui, il y a une différence entre nous deux
I got all of my shit without Dre producin' me (ayy)
J'ai tout fait tout seul sans que Dre ne me m'aide a percer (ayy)
I know you're not used to me
Je sais que tu n'es pas habitué à moi
Usually one of your disses should ruin me
Généralement, un de tes clash devrait me ruiner
But bitch I'm from Cleveland
Mais salope, je suis de Cleveland
Everybody quiet this evenin', I'm readin' the eulogy (shh)
Tout le monde se tait ce soir, je lis l'éloge funèbre (chut)
Dropped an album called Kamikaze
Il a sorti un album appelé Kamikaze
So that means he killed him
Donc ça veut dire que ça l'a tué
Already fucked one rapper's girl this week
J'ai déjà ba*sé la meuf d'un rappeur cette semaine
Don't make me call Kim
Ne me pousse pas à appeler Kim
I'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
J'en ai marre de tes survêtements et de tes chapeaux ringards, parlons-en
I'm sick of you bein' rich and you still mad, let's talk about it
J'en ai marre que tu sois riche et tout le temps en colère
Both of us single dads from the Midwest, we can talk about it
On est tous les deux des pères célibataires du Midwest, on peut en parler
Or we could get gully, I'll size up your body
Où bien on peut faire les choses salement, je vais prendre les mesures de ton corps
And put some white chalk around it
Et dessiner autour avec de la craie