Only holdin' up I do is my end of the bargain
Seulement Holdin 'je fais est ma fin de l'affaire
Only beggin' that I do is me beggin' your pardon
Seulement beggin 'que je fais est moi beggin' votre pardon
Only tryin' that I do is me tryin' the hardest
Seulement essayer que je fais est moi essayant le plus dur
Only problems I do are math problems with profit
Seuls les problèmes que je fais sont des problèmes de mathématiques avec le profit
Only lyin' I do is lyin' out in the tropics
Je ne fais que lyin 'dans les tropiques
Only cryin' I do is cryin' from laughin' 'bout it
Je ne fais que pleurer, en pleurant de rire
Only lackin' I can do is my lack of responses
Seulement je peux faire est mon manque de réponses
Only rest that I do is "Where the rest of my commas?"
Seul le repos que je fais est "Où le reste de mes virgules?"
Still I rise, Maya Angelou vibes
Toujours je me lève, les vibrations de Maya Angelou
When life comin' at you from all angles and sides
Quand la vie vous arrive de tous les angles et de tous les côtés
And they don't wanna see that you smilin' from inside
Et ils ne veulent pas voir que vous souriez de l'intérieur
It really boils down to how you plan to survive
Cela se résume à la façon dont vous prévoyez survivre
Love certain ones but never get attached to 'em
J'adore certains mais ne m'attache jamais à eux
Give 'em nice things, but what's that to 'em?
Donne-leur de belles choses, mais qu'est-ce que c'est que ça?
Especially when another girl I flew in is flickin' up in my bathroom
Surtout quand une autre fille que j'ai pilotée flickin 'dans ma salle de bain
And they recognize the bathroom
Et ils reconnaissent la salle de bain
All hell starts to break loose in my texts
Tout l'enfer commence à se déchaîner dans mes textes
I only tell lies to who I gotta protect
Je ne dis que des mensonges à qui je dois protéger
I would rather have you remember me how we met
Je préférerais que tu te souviennes de moi
I would rather lose my leg than lose their respect
Je préférerais perdre ma jambe que de perdre leur respect
But that'll never happen the way I'm watchin' my step
Mais ça n'arrivera jamais comme je regarde mon pas
That ain't what I'm about
Ce n'est pas ce que je veux dire
I'm in control of my destiny, never in doubt
Je contrôle ma destinée, je ne doute jamais
If I can't make it with you, I'll make it without
Si je ne peux pas le faire avec toi, je le ferai sans
They say take the good with the bad, I'll take it without
Ils disent prendre le bien avec le mauvais, je vais le prendre sans
Houston women I wine-and-dine and take to the house
Femmes de Houston, je dîne et je prends à la maison
My moral compass is janky, it breaks in the South
Ma boussole morale est janky, elle se brise dans le Sud
Is there more to life than digits and bankin' accounts?
Y at-il plus à la vie que les chiffres et les comptes bancaires?
Is there more to life than sayin' I figured it out?
Y at-il plus à la vie que de dire: «Je l'ai compris?
Is there more?
Y a t-il plus?
Sweeter the berry, the blacker the juice
Sucré la baie, le noir le jus
The boy is back in the booth, ready to tap into truth
Le garçon est de retour dans la cabine, prêt à puiser dans la vérité
Too many lyrics 'bout houses and loot
Trop de paroles et de butins
Too many Walt Disney characters, mouses and goofs
Trop de personnages, de souris et de gaffes de Walt Disney
I mean you know I love a challenge, but challenged by who?
Je veux dire que vous savez que j'aime un défi, mais contesté par qui?
I'll let you bring a thousand recruits
Je vais vous laisser apporter mille recrues
My peers are a talented group
Mes pairs sont un groupe talentueux
But even if you take all their statistics and carry the two
Mais même si vous prenez toutes leurs statistiques et portez les deux
Even if you rounded up the numbers and rounded the troops
Même si vous avez arrondi les chiffres et arrondi les troupes
There's still nothin' they could really do
Il n'y a encore rien qu'ils pourraient vraiment faire
It's too bad reality checks don't cover the balances due
C'est dommage que les contrôles de réalité ne couvrent pas les soldes dus
Whenever it's time to recoup
Chaque fois qu'il est temps de récupérer
Yeah, soon as this album drop I'm out of the deal
Ouais, dès que cet album tombera, je suis hors de l'affaire
In the house playin' D'Angelo, "How Does It Feel?"
Dans la maison d'Angelo, "Comment ça se sent?"
I got a fear of havin' things on my mind when I die
J'ai peur de partager des choses quand je meurs
What you got, time on your hands or time on your side?
Qu'est-ce que vous avez, le temps sur vos mains ou le temps de votre côté?
Is there any sense in doin' these songs when I'm high?
Y a-t-il un sens à faire ces chansons quand je suis haut?
Is there more to life than goin' on trips to Dubai?
Y at-il plus à la vie que des voyages à Dubaï?
Yachts on the 4th of July, G5 soarin' the skies
Yachts le 4 Juillet, G5 Soarin 'the Skies
Is there more to life than all of these corporate ties
Y at-il plus à la vie que tous ces liens d'entreprise
And all of these fortunate times
Et tous ces temps chanceux
And all of these asses that never come in proportionate size?
Et tous ces ânes qui ne viennent jamais en taille proportionnelle?
Am I missin' somethin' that's more important to find?
Est-ce que je rate quelque chose qui est plus important à trouver?
Like healin' my soul, like family time
Comme guérir mon âme, comme le temps en famille
Is there more to life than just when I'm feelin' alive?
Y at-il plus à la vie que juste quand je me sens vivant?
Is there more?
Y a t-il plus?
Passion, instant
Passion, instant
Sweat beads, feel me (feel me)
Perles de transpiration, sentez-moi (sentez-moi)
Cupid's shot me
Cupidon m'a tiré dessus
My heartbeat's racing (my heartbeat's racing)
Mes battements de cœur battent la chamade
Tempt me, drive me (tempt me)
Tentez-moi, conduisez-moi (tentez-moi)
It feels so exciting
C'est tellement excitant
Thought of highly (highly)
Pensée de hautement (hautement)
It's yours entirely
C'est entièrement à vous
I'll be, I'll be more than a lover
Je serai, je serai plus qu'un amoureux
More than a woman
Plus qu'une femme
More than a lover for you
Plus qu'un amant pour toi