You know parents are the same no matter time nor place
Vous savez les parents sont les mêmes
They don't understand that us kids are gonna make some mistakes
So to you, all the kids all across the land
Pas question de temps ni de lieu
There's no need to argue, parents just don't understand
Ils ne comprennent pas que nous, les enfants
My mom took me school shopping
Allez faire des erreurs
It was me, my brother, my mom, oh, my pop, and my little sister
All hopped in the car
Alors, pour vous, tous les enfants partout dans le pays
We headed downtown to the Gallery Mall
MY mom started bugging with the clothes she chose
Il n'est pas nécessaire de faire valoir
I didn't say nothing at first
I just turned up my nose
Les parents ne comprennent pas
She said, "What's wrong? This shirt cost $20"
I said, "Mom, this shirt is plaid with a butterfly collar!"
Je me souviens qu'une année
The next half hour was the same old thing
My mother buying me clothes from 1963
Ma mère m'a fallu faire du shopping école
And then she lost her mind and did the ultimate
I asked her for Adidas and she bought me Zips!
C'était moi, mon frère, ma mère, oh, mon pop, et ma petite soeur
I said, "Mom, what are you doing, you're ruining my rep"
Tout a sauté dans la voiture
She said, "You're only sixteen, you don't have a rep yet"
I said, "Mom, let's put these clothes back, please"
Nous nous sommes dirigés vers le centre commercial du centre-ville Galerie
She said "no, you go to school to learn not for a fashion show"
I said, "This isn't Sha Na Na, come on Mom, I'm not Bowzer
Ma mère a commencé à casser les pieds avec les vêtements qu'elle a choisi
Mom, please put back the bell-bottom Brady Bunch trousers
But if you don't want to I can live with that but
Je n'ai pas dit rien d'abord
You gotta put back the double-knit reversible slacks"
She wasn't moved - everything stayed the same
Je viens d'avoir mon nez
Inevitably the first day of school came
I thought I could get over, I tried to play sick
Elle a dit, "Qu'est-ce qui ne va pas? Cette chemise coûte 20 $"
But my mom said, "No, no way, uh-uh, forget it"
There was nothing I could do, I tried to relax
J'ai dit: «Maman, cette chemise est à carreaux avec un collier papillon!"
I got dressed up in those ancient artifacts
And when I walked into school, it was just as I thought
La demi-heure suivante a été la même vieille chose
The kids were cracking up laughing at the clothes Mom bought
And those who weren't laughing still had a ball
Ma mère de m'acheter des vêtements à partir de 1963
Because they were pointing and whispering
As I walked down the hall
Et puis elle a perdu son esprit et fait le nec plus ultra
I got home and told my Mom how my day went
She said, "If they were laughing you don't need them,
Je lui ai demandé pour Adidas et elle m'a acheté Zips!
Cause they're not good friends"
For the next six hours I tried to explain to my Mom
J'ai dit: «Maman, qu'est-ce que tu fais, tu ruiner ma réputation"
That I was gonna have to go through this about 200 more times
So to you all the kids all across the land
Elle a dit: «Tu es seulement seize ans, vous n'avez pas encore un représentant"
Parents just don't understand
J'ai dit: «Maman, il faut mettre ces vêtements en arrière, s'il vous plaît"
Oh-kay, here's the situation
Elle a dit "non, vous allez à l'école pour apprendre pas pour un défilé de mode"
My parents went away on a week's vacation and
They left the keys to the brand new Porsche
J'ai dit: «Ce n'est pas Sha Na Na, allez Maman, je ne suis pas Bowzer
Umm, well, of course not
Maman, s'il vous plaît remettre les pantalons pattes d'Brady Bunch
I'll just take it for a little spin
And maybe show it off to a couple of friends
Mais si vous ne voulez pas que je peux vivre avec ça, mais
I'll just cruise it around the neighborhood
Well, maybe I shouldn't
Tu dois remettre le pantalon tricot double réversibles "
Pay attention, here's the thick of the plot
Elle n'a pas été déplacée - tout est resté le même
I pulled up to the corner at the end of my block
That's when I saw this beautiful girlie girl walking
Inévitablement, le premier jour d'école est venu
I picked up my car phone to perpetrate like I was talking
You should've seen this girl's bodily dimensions
Je pensais que je pourrais obtenir plus, j'ai essayé de jouer malades
I honked my horn just to get her attention
She said, "Was that for me?"
Mais ma mère m'a dit: «Non, pas du tout, uh-uh, oublie ça"
She said, "Why?"
Il n'y avait rien que je pouvais faire, j'ai essayé de détendre
I said, "Come on and take a ride with a helluva guy"
She said, "How do I know you're not sick?
Je me suis habillé dans les objets anciens
You could be some deranged lunatic"
I said, "C'mon toots - my name is the Prince =
Et quand je suis entré dans l'école, c'était ce que je pensais
Beside, would a lunatic have a Porsche like this?"
She agreed and we were on our way
Les enfants étaient en train de craquer de rire de maman acheté les vêtements
She was looking very good and so was I, I must say - word
We hit McDonald's, pulled into the drive
Et ceux qui ne riaient pas encore eu une balle
We ordered two Big Macs and two large fries with Cokes
She kicked her shoes off onto the floor
Parce qu'ils étaient pointage et chuchotant
She said, "Drive fast, speed turns me on"
She put her hand on my knee, I put my foot on the gas
Alors que je marchais dans le couloir
We almost got whiplash, I took off so fast
The sun roof was open, the music was high
Je suis rentré et a dit à ma mère comment ma journée s'est
And this girl's hand was steadily moving up my thigh
She had opened up three buttons on her shirt so far
Elle a dit, "Si ils riaient vous n'avez pas besoin de l',
I guess that's why I didn't notice that police car
We're doing ninety in my Mom's new Porsche
"Parce qu'ils ne sont pas bons amis"
And to make this long story short - short
When the cop pulled me over I was scared as hell
Pour les six prochaines heures, j'ai essayé d'expliquer à ma mère
I said, "I don't have a license but I drive very well, officer"
I almost had a heart attack that day
Que j'allais avoir à passer par ce environ 200 fois plus
Come to find out the girl was a twelve-year-old runaway
I was arrested, the car was impounded
Alors, pour vous tous les enfants partout dans le pays
There was no way for me to avoid being grounded
My parents had to come off from vacation to get me
Il n'est pas nécessaire de faire valoir
I'd rather be in jail than to have my father hit me
My parents walked in
Les parents ne comprennent pas
I got my grip, I said, "Ah, Mom, Dad, how was your trip?"
They didn't speak - I said, "I want to plead my case"
Oh-kay, voici la situation
But my father just shoved me in the car by my face
That was a hard ride home, I don't know how I survived
Mes parents sont partis en vacances une semaine et
They took turns - one would beat me while the other was driving
I can't believe it, I just made a mistake
Ils ont laissé les clés de la nouvelle Porsche
Well parents are the same no matter time nor place
So to you all the kids all across the land
Auraient-ils l'esprit?
Take it from me, parents just don't understand
Euh, bien, bien sûr que non
Je vais le prendre pour un petit tour
Et peut-être le montrer à un couple d'amis
Je vais juste croisière dans le quartier
Eh bien, peut-être je ne devrais pas
Oui, bien sûr que je devrais
Faites attention, voici l'épaisseur de l'intrigue
Je me suis arrêtée dans le coin à la fin de mon bloc
C'est quand j'ai vu cette belle fille girlie marche
J'ai pris mon téléphone de voiture pour perpétrer comme si je parlais
Tu aurais vu les dimensions de cette fille corporelles
J'ai klaxonné mon klaxon juste pour attirer son attention
Elle dit: «Est-ce pour moi?"
J'ai dit: «Allez et faites un tour avec un gars helluva"
Elle dit: «Comment puis-je savoir que vous n'êtes pas malade?
Vous pourriez une certaine dérangé fou "
J'ai dit: «Allez toots - mon nom est le prince =
A côté, serait un fou avoir une Porsche comme ça? "
Elle a accepté et nous étions sur la bonne voie
Elle avait l'air très bien et moi aussi, je dois le dire - le mot
Nous avons touché McDonald, tiré dans le lecteur
Nous avons commandé deux Big Macs et deux frites grand Cokes
Elle a lancé ses chaussures sur le plancher
Elle a dit, "rapide Drive, vitesse m'excite"
Elle posa sa main sur mon genou, j'ai mis mon pied sur l'accélérateur
Nous avons presque réussi le coup du lapin, j'ai pris si vite
Le toit ouvrant est ouvert, la musique était forte
Et la main de cette jeune fille a été régulièrement déplaçant vers le haut de ma cuisse
Elle avait ouvert trois boutons sur sa chemise jusqu'à présent
Je suppose que c'est pour ça que je n'ai pas remarqué que la voiture de police
Nous faisons 90 dans ma nouvelle maman Porsche
Et pour rendre cette longue histoire courte - à court
Lorsque le policier m'a tiré dessus, j'avais peur que l'enfer
J'ai dit: «Je n'ai pas une licence, mais je conduis très bien, dirigeant»
J'ai presque eu une crise cardiaque ce jour
Venez découvrir la jeune fille était un emballement de douze ans
J'ai été arrêté, la voiture a été mis en fourrière
Il n'y avait aucun moyen pour moi d'éviter d'être mis à la terre
Mes parents ont dû se détacher de vacances pour me faire
Je préfère être en prison que d'avoir mon père m'a frappé
Mes parents marchait dans
J'ai obtenu mon grip, j'ai dit: «Ah, maman, papa, comment s'est passé ton voyage?"
J'ai dit: «Je veux plaider ma cause"
Mais mon père vient me poussa dans la voiture de mon visage
Ce fut un retour à la maison difficile, je ne sais pas comment j'ai survécu
On aurait pu me battre tout en l'autre était au volant
Je ne peux pas y croire, j'ai juste fait une erreur
Les parents ainsi sont les mêmes peu importe le temps ni le lieu
Alors, pour vous tous les enfants partout dans le pays
Les parents ne comprennent pas