Voglio farti un regalo
J'aimerais te faire un cadeau
Qualcosa di dolce
Quelque chose de doux
Qualcosa di raro
Quelque chose de rare
Non un comune regalo
Pas un cadeau commun
Di quelli che hai perso
Pas un de ceux que tu as perdu
O mai aperto
Jamais ouverts
O lasciato in treno
Ou laissés dans un train
O mai accettato
Ou jamais acceptés
Di quelli che apri e poi piangi
Mais un de ceux que tu ouvres et pour lesquels tu pleures
Che sei contenta e non fingi
Pour lesquels tu es contente et tu ne fais pas semblant
In questo giorno di metà settembre
En ce jour de mi-septembre
Ti dedicherò
Je te dédierai
Il regalo mio più grande
Mon plus grand cadeau
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Je voudrais donner ton sourire à la lune pour que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
La nuit ceux qui la regardent puissent penser à toi
Per ricordarti che il mio amore è importante
Pour te rappeler que mon amour est important
Che non importa ciò che dice la gente perchè
Que ce que disent les gens n'a pas d'importance
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Car, toi, tu m'as protégé avec ta jalousie au point que
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Que ton sourire très fatigué ne partait pas
Devo partire però se ho nel cuore
Je dois y aller et pourtant je sais dans mon cœur
La tua presenza è sempre arrivo
Que ta présence est toujours arrivée
E mai partenza
Et jamais départ
Regalo mio più grande
Mon plus grand cadeau
Regalo mio più grande
Mon plus grand cadeau
Vorrei mi facessi un regalo
Je voudrais que tu me fasses un cadeau
Un sogno inespresso
Un rêve inexprimé
Donarmelo adesso
Me le donner maintenant
Di quelli che non so aprire
Un de ceux que je ne sais ouvrir
Di fronte ad altra gente
Devant d'autres personnes
Perché il regalo più grande
Car le plus grand cadeau
È solo nostro per sempre
N'est qu'à nous, pour toujours
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
J'aimerais donner ton cœur à la lune pour que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
La nuit ceux qui la regardent puissent penser à toi
Per ricordarti che il mio amore è importante
Pour te rappeler que mon amour est important
Che non importa ciò che dice la gente perchè
Que ce que disent les gens n'a pas d'importance
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Car, toi, tu m'as protégé avec ta jalousie au point que
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Que ton sourire très fatigué ne partait pas
Devo partire però se ho nel cuore
Je dois y aller et pourtant je sais dans mon cœur
La tua presenza è sempre arrivo
Que ta présence est toujours arrivée
E se arrivasse ora la fine
Et si la fin arrivait à présent
Che sia in un burrone
Qu'elle soit un fossé
Non per volermi odiare
Non pas pour vouloir me détester
Solo per voler volare
Juste pour vouloir voler
E se ti nega tutto quest’estrema agonia
Et si toute cette extrême agonie te nie
E se ti nega anche la vita respira la mia
Et si même la vie te nie, respire la mienne
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
Et je faisais attention de ne pas aimer avant de te rencontrer
E confondevo la mia vita con quella degli altri
Et je confondais ma vie avec celle des autres
Non voglio farmi più del male adesso
Je ne veux plus me faire de mal à présent
Amore..
L'amour, mon amour
J'aimerais donner ton sourire à la lune pour que
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
La nuit ceux qui la regardent puissent penser à toi
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Pour te rappeler que mon amour est important
Per ricordarti che il mio amore è importante
Que ce que disent les gens n'a pas d'importance
Che non importa ciò che dice la gente
Et puis
E poi..
L'amour donné, amour pris, amour jamais rendu,
Amore dato, amore preso, amore mai reso
Amour aussi grand que le temps qui ne s'est pas rendu
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Amour qui me parle avec tes yeux, là en face de moi
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
C'est toi c'est toi c'est toi c'est toi c'est toi
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
Mon plus grand cadeau