Robert Johnson
Chaque fois que j'me balade dans la rue
Une jolie fille se met à chialer sur mon épaule
Ev'ry time I'm walking all down the street
Arrête de chialer, bébé, s'il te plait, arrête de chialer
Some pretty mama start breaking down on me.
Le sexe (1), ça va t'exploser la tête, bébé
Stop breaking down, baby, please, stop breaking down.
Ouais, ça va te rendre dingue
Stuff is gonna bust you brains out, baby,
Gonna make you lose your mind.
Vous, les bringueuses du samedi soir, vous n'pensez qu'à déconner
Vous n'faites rien d'autre que d'salir ma réputation
You Saturday night women, now, you just ape and clown,
Arrête de chialer, chérie, s'il te plait, arrête de chialer
You don't do nothing but tear my reputation down.
Le sexe, ça va t'exploser la tête, bébé
Stop breaking down, mama, please, stop breaking down.
Ouais, ça va te rendre dingue, bien, bien !
Stuff is gonna bust you brains out, baby,
Yeah, it's gonna make you lose your mind.
J'aime ma femme, 99 degrés (2)
Cette nénette tient un pistolet, pointé sur moi
I love my baby ninety nine degrees,
Arrête de chialer, bébé, s'il te plait, arrête de chialer
But that mama got a pistol, laid it down on me.
Le sexe, ça va t'exploser la tête, bébé
Stop breaking down, baby, please, stop breaking down.
Ouais, ça va te rendre dingue
Stuff is gonna bust you brains out, baby,
Yeah, gonna make you lose your mind.
Chaque fois que j'me balade dans la rue,
Une jolie femme commence à chialer sur mon épaule
Ev'ry time I'm walking all down the street
Arrête de chialer, chérie, s'il te plait, arrête de chialer
Some pretty woman start breaking down on me.
Le shit, ça va t'exploser la tête, bébé
Stop breaking down, mama, please, stop breaking down.
Crois-moi, ça va te rendre dingue
Stuff is gonna bust your brains out, baby,
Gonna make you lose your mind.
Ouais, allez, allez, allez !