[thurston]
Nous allons vers une autre chandelle que je connais
Here we go to another candle I know
Toutes les filles ici jouent sur un petit pain à la gelée (1)
All the girls there playin on a jelly roll
Il est temps de chevaucher (2)
Temps de le faire dans un oeil de minuit
Time to take a ride - time to take it in a midnite eye
Et si tu veux partir
And if you wanna go - get on below
Monte en dessous
Pinking out the day - dreaming out the crazy way
Rendre le jour rose
Finger on the love - its all above
Rêver d'une façon fole
Mettre le doigt sur l'amour
Everywhere its six-sex-six by luck
Tout est au dessus
A satellite wish will make it just enough
Youll be making out with a witch in a coffee truck
Partout c'est six-sex-six (3) par chance
Un souhait satellite sera juste assez
Time to rock the road - and tell the story of the jelly rollin
Tu te distingues avec une sorcière dans un camion de café
Dirty boots are on - hi di ho
Il est temps de secouer (4) la route
Pinking out the black - dreaming in a crack
Et de raconter l'histoire de l'art du petit pain à la gelée (5)
Satan got her tongue - now its undone
Les bottes sales sont mises
I got some dirty boots - yeah dirty boots
Rendre rose le noir
I got some dirty boots - baby
Rêver dans une détonnation
Dirty boots
Satan possèdait sa langue
(1) Litteralement Jelly Roll = Petit pain à la gelée de fruits
(2) Il faut prendre chevaucher au sens sexuel bien entendu
(3) six-sex-six = référence à 666 mais avec connotation sexuelle ;)
(4) Fallait-il traduire rock ? Ils jouent sur les deux sens (le sens premier et la musique)
(5) Ici c'est jelly Rollin' et pas roll donc l'action de faire des petits pains à la gelée de fruits. Je n'ai pas trouvé d'autre traduction !