You Kill Me (In a Good Way)
You Kill Me (dans le bon sens)
I know that hope weighs on your mind, lost within the seams*
Je sais que l'espoir pèse sur ton esprit,
It seems like we lose ourselves in between.
Perdu entre les coutures,
But the harder things become, the harder you push away.
Il semble que nous nous perdons entre les deux.
Oh baby, yeah baby, it kills me.
Mais les choses deviennent plus difficiles, si tu les repousse.
Oh bébé, ouais bébé, ça me tue.
I'll take you at your word.
Tu l'as dis, tu as dis
These promises that you can't keep,
Je vais te prendre au mot.
It's getting harder to hold on.
Ces promesses que tu ne peux pas tenir,
You said it, you said it
ça devient de plus en plus difficile de tenir le coup.
Don't ever let me fall.
Tu l'as dis, tu as dis
Don't give up because you're losing
Que tu ne me laisserais jamais tomber.
(You haven't lost).
N'abandonne pas parce que tu va perdre (tu n'as pas perdu).
In time you'll find that we can sober up,
Dans le temps, tu verras que nous pouvons dégriser,
Clean up any dirt so we can open up.
Nettoyer toute la saleté afin que nous puissions nous ouvrir.
These wounds have been open for forever now.
Ces blessures ont été ouverts pour toujours maintenant.
Come on, be strong.
Viens, sois forte.
Your mind has gotten the best of you.
Ton esprit a obtenu le meilleur de toi.
You've done enough and you are enough.
Tu as fait assez et tu es assez.
Let's fall asleep tonight,
Allons s'endormir ce soir, je vais te tenir à proximité et te montrez que tu n'est pas briser.
I'll hold you close and show you you're not broken.
You said it, you said it
Je vais te prendre au mot.
I'll take you at your word.
Ces promesses que tu ne peux pas tenir,
These promises that you can't keep,
ça devient plus difficile de tenir le coup.
It's getting harder to hold on.
Tu l'as dis, tu as dis
You said it, you said it
Que tu ne me laisserais jamais tomber.
Don't ever let me fall.
N'abandonne pas parce que tu va perdre
Don't give up because you're losing
Ne pense tu pas que si c'est censée être comme ça, ça le sera ?
Don't you think if it's meant to be, it will be?
Ne pense tu pas que les choses vont s'arranger un jour ? Attends.
Don't you think things will work out eventually?
Hold on.
Tu l'as dis, tu as dis
Je vais te prendre au mot.
You said it, you said it
Ces promesses que tu ne peux pas tenir,
I'll take you at your word.
ça devient plus difficile de tenir le coup.
These promises that you can't keep,
Tu l'as dis, tu as dis
It's getting harder to hold on.
Que tu ne me laisserais jamais tomber.
You said it, you said it
N'abandonne pas parce que tu va perdre.
Don't give up because you're losing.