Dis-moi vraiment dis-moi pourquoi Jésus a été crucifié
Est-ce pour cela que papa est mort ?
[Car sound, switching on of car radio]
Était-ce pour toi ? était-ce pour moi ?
"...announced plans to build a nuclear fallout shelter at Peterborough
Ai-je trop regardé la télé ?
In Cambridgeshire..."
Est-ce un signe d'accusation dans tes yeux ?
[phzzt ! of returning]
Les terrains seraient encore ouverts sur la Clyde
"...three high court judges have cleared the way..."
Et cela ne peut plus être amusant pour eux
[phzzt !]
Sous le soleil levant
"...It was announced today, that the replacement for the Atlantic
Avec tous leurs enfants qui se suicident
Conveyor the container ship lost in the Falklands conflict would be
Qu'avons-nous fait Maggie(1) qu'avons-nous fait
Built in Japan, a spokesman for..."
Qu'avons-nous fait à l'Angleterre
[phzzt !]
Crierons-nous hurlerons-nous
"...moving in. They say the third world countries, like Bolivia, which
"qu'est-il arrivé au rêve d'après-guerre ? "
Produce the drug are suffering from rising violence..."
Oh Maggie Maggie qu'avons-nous fait ?
Tell me true, tell me why, was Jesus crucified
(1) Maggie = Margareth Thatcher
Is it for this that Daddy died ?
Was it for you? Was it me ?
Did I watch too much T.V. ?
Is that a hint of accusation in your eyes ?
If it wasn't for the nips
Being so good at building ships
The yards would still be open on the clyde.
And it can't be much fun for them
With all their kids committing suicide.
What have we done, Maggie what have we done ?
What have we done to England ?
Should we shout, should we scream
"What happened to the post war dream ?"
Oh Maggie, Maggie what have we done ?