I guess you knew and blew a good thing, baby
J’espère que tu as passé du bon temps, chérie
Bye baby, I guess you knew why I walked away
Au revoir chérie, je devine que tu sais pourquoi je suis parti
When we walked to the altar that was an awesome day
Quand nous avons marché jusqu'à l'autel, c'est un jour exceptionnel
Did counseling, couldn't force me to stay
Nous avons fait des thérapie de couple, mais rien ne pouvait me forcer à rester
Something happens when you say I do, we go astray
Quelque chose s'est passé quand tu as dit "Oui, je le veux", nous nous sommes égaré
Why did we mess it up
Pourquoi avons nous tout foutu en l'air
We was friends, we had it all
Nous étions amis, amants, nous étions tout
Reason you don't trust men, that was your daddy fault
C'est la faute de ton père si tu n'as plus confiance dans les hommes
He in the grave let it go he no longer living
Il est dans la tombe, lâche l'affaire, ils n'est plus de ce monde
Said you caught him cheating with Mom, fucking other women
Tu dit que tu l'as vu tromper ta mère, baiser une autre femme
Fuck that gotta do with us
Regarde ce que ça a fait de nous
Here's the keys to the newest truck
Voici les clés du nouveau camion
Birkin bags, we burning cash, now baby do it up
Des sacs Hermes, on brûle le frics, maintenant chérie ferme le
No matter who you fuck, that was before me
Je m'en fous de qui tu as baiser, c'était avant que je sois là
Wanted you as my shorty since before I saw you screaming
Je t'ai voulu dés la première fois que je t'ai vu pleurer
Hate you so much right now
Je te déteste tellement maintenant
Should've saw the man in angry black women
J'aurais du voir cet homme
Actions of a demon, I'm leaving
Action du démon, je pars
I guess you knew and blew a good thing, baby
J’espère que tu as passé du bon temps, chérie
You know I'm saying bye-bye
Tu sais que je dis au revoir
Cause I'm saying bye-bye
Ouais je dis au revoir
Bye baby, I guess you know why I had to leave
Au revoir chérie, Je devine que tu sais pourquoi j'ai du partir
Seven months in your pregnancy, bout to have my seed
Tu étais enceinte de 7 mois, tu t'es battue pour avoir ma fille
Let's take it back some years
Retour en arrière il y a quelques années
Rewind it to the happy years
Revenons aux années heureuses
You and your Star Trak fam
Toi et ta famille de Star Trak
I'm thinking you cats are weird
Je pensais que vous étiez bizarre
Same time different year
Vous étiez dans la même année et en même temps dans une autre époque
I was digging y'all flow
Puis j'ai changé d'avis
Then I tatted you on my arm so niggas would know
Puis je t'ai tatouer sur mon bras, comme ça les autres savaient
I thought no one could stop us
Je pense que personne ne pourrait nous arrêter
Matching gold watches
Jumelage doré
I was your Johnny Depp, you was my Janis Joplin
J'étais ton Johnny Depp, t'étais ma Janis Joplin
Yet, the cuter version
Enfin, en plus mignonne
Yet I knew you personally
Enfin, je te connaissais
Better than you knew yourself and I knew this for certain
Mieux que toi même, et je savais pertinemment
Crib in the Dominican you got away from everybody
Notre baraque en République Dominicaine, que tu avais voulu à l'écart de tout
You screaming at the racist cops in Miami was probably
Toi engueulant le flic raciste de Miami était probablement
The highlight of my life
Le point phare de ma vie
Like Hiyo look at my wife
Genre, mec, regard ma femme!
Gangsta, me and twenty cops 'bout to fight, crazy night
C'est une gansta, moi et une vingtaine de flic près à se battre, nuit de dingue
Bailed you out, next morning we got clean
Toi tirée d'affaire, le lendemain nous étions dehors
Like it never happened and later we at that Heat game
Comme si rien n'était jamais arrivé et jouant à ce petit jeu
Just another day in the life of two people in love
Juste un jour comme ça dans la vie de deux gens amoureux
But it wasn't enough, so baby guess what
Mais c'était pas assez, chérie devine quoi
Listen, could you imagine writing your deposition
Ecoute, peux tu imaginer écrire ta déposition
Divorce lawyer telling you how this thing gonna be ending
L'avocat du divorce te disant comment ce truc va se terminer
With you paying out the ass and I’m talking half
Je vais perdre ma moitié
Not some but half
Pas beaucoup, mais ma moitié
No serious, half
T'es pas sérieuse, ma moitié
Half of your soul
La moitié de ton âme
Half of your heart, you leaving behind
La moitié de ton coeur que tu laisse derrière toi
It’s either that or die
C'était soit ça, soit mourir
I wanted peace of mind
Je voulais la paix dans mon esprit
And all I seen was selfish cowards, under they breath
Et tout ce que je voyais, c'était des lâches égoïstes, chuchotant
Saying why did Nas trust her
Pourquoi Nas lui a t'il fait confiance?
But look at yourself, speak louder bro
Mais regarde toi, dit-le moi en face mec
You live with your babymoms and scared to make an honest woman out of her
Tu vis avec ta jeune maman et ta peur de t'engager avec elle
And make her your bride, fake bitch you ain’t even alive
De faire d'elle ta fiancé, bande de connards qui ne vivaient même pas
At least I can say I tried plus enjoyed the ride
Au final je peux dire que j'ai essayer, j'ai bien aimé
Plus we got our little boy, my little joy and pride
En plus on a eu notre petit gars, ma joie et ma fierté
He got my nose, my grill, your colour, your eyes
Il a mon nez, mon sourire, ta couleur et tes yeux
Next go round I hope I pick the truest type and watch me do it all again
La prochaine fois j'espère que ça sera la bonne et que je referais encore tout ça
It’s a beautiful life, aight
C'est une belle vie, n'est ce pas