I like to live good, take a walk with my friends.
J'aime bien vivre, marcher avec mes amis.
Go to stores, check new trends.
Aller dans les magasins, trouver les nouvelles tendances.
I love my neighborhood.
J'aime mon voisinage.
Enjoy the good food. Feed me with your care.
J'aime la bonne nourriture. Donne moi à manger avec soin.
It feels warm, I swear.
Ca sent chaud, je le jure.
I'm nice boy, a cool guy, a bit wild.
Je suis un agréable garçon, un mec cool, un peu sauvage.
But something went wrong
Mais quelque chose n'allait pas,
Bad feelings sometimes so strong.
D'un sentiment parfois si fort.
Hard job is going on. Nothing is really done.
Un bon job est en train d'y aller. Rien n'est vraiment fait.
I like to live good, work hard, have kids.
J'aime bien vivre, travailler dur, avoir des enfants.
Don't bother me with your attitude.
Ne me dérange pas avec ton attitude.
Will you please take your pills?
Vas-tu s'il te plais prendre tes pillules ?
Each town that I go.
Chaque ville où je vais
Go, it's time to go.
Pars, il est temps de partir
Each town that I go
Chaque ville où je vais
(I have a gift that I'll never give)
(J'ai un cadeau que je ne donnerai jamais)
Go, it's time to go
Pars, il est temps de partir
(It's called life, man. Could you believe?)
(Ca s'appelle la vie, mec. Pouvais-tu y croire ?)
Each town that I go
Chaque ville où je vais
(Everything I have achieved)
(Tout ce que j'ai réalisé)
Go, it's time to go.
Pars, il est temps de partir.
I'm flexible to responsible.
Je suis flexible avec les responsabilités.
Qualifications, microwavable.
Qualifications, que l'on peut mettre au four,
And if you think I'm lying, well, you'd better game-ble.
Et si tu crois que je mens, et bien, tu serais mieux jouable.
I have to admit my boss is cruel.
Je dois admettre que mon boss est cruel.
And really this ain't cool.
Et vraiment ce n'est pas cool.
Believe the fool.
Crois l'imbécile.
Oysters in jesture.
Huïtres en jesture.
This is pure torture.
C'est une pure torture.
When you put yourself in danger.
Quand tu mets ta vie en danger.
Represent KFC.
Représente KFC
Big Burger MC.
Big Burger MC
Twenty-four-foot sod sees you now, what?
Vingt-quatre pieds sur le gazon te voient maintenant, quoi ?
Are you gonna call me?
Vas-tu m'appeller ?
Each town that I go.
Chaque ville où je vais
Go, it's time to go.
Pars, il est temps de partir
Each town that I go
Chaque ville où je vais
(I have a gift that I'll never give)
(J'ai un cadeau que je ne donnerai jamais)
Go, it's time to go
Pars, il est temps de partir
(It's called life, man. Could you believe?)
(Ca s'appelle la vie, mec. Pouvais-tu y croire ?)
Each town that I go
Chaque ville où je vais
(Everything I have achieved)
(Tout ce que j'ai réalisé)
Go, it's time to go.
Pars, il est temps de partir.
Are you gonna call me?
Vas-tu m'appeller ?
Each town that I go
Chaque ville où je vais
(I have a gift that I'll never give)
Pars, il est temps de partir
Go, it's time to go
Chaque ville où je vais
(It's called life, man. Could you believe?)
(J'ai un cadeau que je ne donnerai jamais)
Each town that I go
Pars, il est temps de partir
(I have a gift that I'll never give)
(Ca s'appelle la vie, mec. Pouvais-tu y croire ?)
Go, it's time to go
Chaque ville où je vais
(It's called life, man. Could you believe?)
(Tout ce que j'ai réalisé)
Pars, il est temps de partir.
Go, it's time to go.
Chaque ville où je vais.
Each town that I go.
Pars, il est temps de partir.
Go, it's time to go.
Chaque ville où je vais.
Each town that I go.
Pars, il est temps de partir.