The sirens are screaming and the fires are howling
Les sirènes crient, les feux hurlent
Way down in the valley tonight
Se frayant un passage dans la vallée ce soir
There’s a man in the shadows with a gun in his eye
On peut voir un homme dans les ombres, avec un regard de tueur
And a blade shining oh so bright
Et une épée si brillante
There’s evil in the air and there’s thunder in the sky
Le Mal est dans l'air, le tonnerre déchire le ciel
And a killer’s on the bloodshot streets
Et il y a un tueur dans les rues tachées de sang
And down in the tunnel where the deadly are rising
Et la dans le tunnel où les morts se relèvent
Oh I swear I saw a young boy
Oh, je jure avoir vu un jeune homme,
Down in the gutter
La, dans le caniveau,
He was starting to foam in the heat
L'écume aux lévres, dans la chaleur
Oh baby you’re the only thing in this whole world
That’s pure and good and right
Oh chérie tu es la seule chose dans le monde entier
And wherever you are and wherever you go
Qui soit pure, bonne et juste
There’s always gonna be some light
And partout ou tu es, partout ou tu vas,
But I gotta get out
Il y aura toujours de la lumière
I gotta break it out now
Mais je dois sortir d'ici,
Before the final crack of dawn
Je dois m'échapper maintenant
So we gotta make the most of our one night together
Avant les dernières lueurs de l'aube
When it’s over you know
Alors nous devons profiter le plus de notre seule nuit ensemble,
We’ll both be so alone
Car tu sais, quand ce sera terminé
Nous serons tellement seuls
I’ll be gone when the morning comes
Comme une chauve souris échappée de l'Enfer
When the night is over
Je serais parti dès l'arrivée du matin
Like a bat out of hell I’ll be gone gone gone
Dès la fin de la nuit
Like a bat out of hell I’ll be gone when the morning comes
Comme une chauve souris échapée de l'Enfer je serais parti, parti, parti
When the day is done
Comme une chauve souris échappée de l'Enfer, Je serais parti dès l'arrivée du matin
And the sun goes down
Mais quand le jour s'achèvera,
And the moonlight’s shining through
Que le soleil descendra,
Then like a sinner before the gates of heaven
Et que la lune brillera
I’ll come crawling on back to you
Alors, tel un pecheur devant les portes du Paradis
Je reviendrai en rampant vers toi
I’m gonna hit the highway like a battering ram
On a silver black phantom bike
Je foncerai sur l'autoroute tel un bélier,
When the metal is hot and the engine is hungry
Sur une moto fantôme noire argentée
And we’re all about to see the light
Quand le metal est chaud et que le moteur a faim
Nothing ever grows in this rotten old hole
Et que nous nous appretons à voir la Lumière
And everything is stunted and lost
Rien n'a jamais poussé, sur ce vieux trou pourri,
And nothing really rocks
Et tout est foutu et perdu
And nothing really rolls
Et rien ne "rock" vraiment *
And nothing’s ever worth the cost
Et rien ne "roll" vraiment *
And I know that I’m damned if I never get out
Et rien n'en vaut vraiment le prix
And maybe I’m damned if I do
Et je sais que je serai maudit, si je ne sors jamais
But with any other beat I got left in my heart
Et peut être le serais-je si je le fais
You know I’d rather be damned with you
Mais avec tous les battements qui me restent dans le coeur
If I gotta be damned you know I wanna be damned
Tu sais, je préfère encore être maudit avec toi
Dancing through the night with you
Si je dois être maudit, tu sais, je veux bien être maudit
If I gotta be damned you know I wanna be damned
En dansant avec toi au travers de la Nuit
Gotta be damned you know I wanna be damned
Si je dois être maudit, tu sais, je veux bien être maudit
If gotta be damned you know I wanna be damned
Si je dois être maudit, tu sais, je veux bien être maudit
Dancing through the night
Si je dois être maudit, tu sais, je veux bien être maudit
Dancing through the night
En dansant au travers de la Nuit
Dancing through the night with you
En dansant au travers de la Nuit
En dansant au travers de la Nuit avec toi !
Oh baby you’re the only thing in this whole world
That’s pure and good and right
Oh chérie tu es la seule chose dans le monde entier
And wherever you are and wherever you go
Qui soit pure, bonne et juste
There’s always gonna be some light
And partout ou tu es, partout ou tu vas,
But I gotta get out
Il y aura toujours de la lumière
I gotta break it out now
Mais je dois sortir d'ici,
Before the final crack of dawn
Je dois m'échapper maintenant
So we gotta make the most of our one night together
Avant les dernières lueurs de l'aube
When it’s over you know
Alors nous devons profiter le plus de notre seule nuit ensemble,
We’ll both be so alone
Car tu sais, quand ce sera terminé
Nous serons tellement seuls
I’ll be gone when the morning comes
Comme une chauve souris échappée de l'Enfer
When the night is over
Je serais parti dès l'arrivée du matin
Like a bat out of hell I’ll be gone
Dès la fin de la nuit
Like a bat out of hell I’ll be gone when the morning comes
Comme une chauve souris échapée de l'Enfer je serais parti, parti, parti
But when the day is done
Comme une chauve souris échappée de l'Enfer, Je serais parti dès l'arrivée du matin
And the sun goes down
Mais quand le jour s'achèvera,
And the moonlight’s shining through
Que le soleil descendra,
Then like a sinner before the gates of heaven
Et que la lune brillera
I’ll come crawling on back to you
Alors, tel un pecheur devant les portes du Paradis
Then like a sinner before the gates of heaven
Je reviendrai en rampant vers toi
I’ll come crawling on back to you
Alors, tel un pecheur devant les portes du Paradis
Je reviendrai en rampant vers toi
Tearing up the road
Je peux me voir,
Faster than any other boy has ever gone
Déchirer la route,
And my skin is rough but my soul is ripe
Plus vite qu'aucun autre n'est jamais allé
And no one’s gonna stop me now
Et ma peau est rugueuse, mais mon âme est mûre
I gotta make my escape
Et personne ne m'arretera. désormais,
But I can’t stop thinking of you
Je vais m'évader
And I never see the sudden curve until it’s way too late
Mais je ne peux m'empecher de penser à toi
I never see the sudden curve until it’s way too late
Et je n'ai jamais vu ce virage soudain, c'est trop tard
Je n'ai jamais vu ce virage soudain, c'est trop tard
Then I’m dying on the bottom of a pit in the blazing sun
Torn and twisted at the foot of a burning bike
Alors je meurs, au pied d'un puits, sous un soleil flamboyant
And I think somebody somewhere must be tolling a bell
Déchiré et desarticulé au pied d'une moto en flammes
And the last thing I see is my heart
Et je pense que quelquepart, quelqu'un doit faire sonner une cloche
Still beating
Et la dernière chose que je vois est mon coeur
Breaking out of my body
Qui bat toujours
And flying away
Et qui s'évade de mon corps
Like a bat out of hell
Et qui s'envole au loin
Comme une chauve souris échapée de l'Enfer
Then I’m dying at the bottom of a pit in the blazing sun
Torn and twisted at the foot of a burning bike
Alors je meurs, au pied d'un puits, sous un soleil flamboyant
And I think somebody somewhere must be tolling a bell
Déchiré et desarticulé au pied d'une moto en flammes
And the last thing I see is my heart
Et je pense que quelquepart, quelqu'un doit faire sonner une cloche
Still beating
Et la dernière chose que je vois est mon coeur
Still beating
Qui bat toujours
Breaking out of my body and flying away
Qui bat Toujours
Like a bat out of hell
Et qui s'évade de mon corps et qui s'envole au loin
Like a bat out of hell
Comme une chauve souris échapée de l'Enfer
Like a bat out of hell
* : cela aurait été une HERESIE de vouloir traduire "rock and roll", en particulier dans
Like a bat out of hell
Ce morceau qui est une des plus belles perles du Rock, du grand, du vrai.