There's a hole in our logic
Il y a un trou dans notre logique
There's a hole in the sky
Il y a un trou dans le ciel
And one day just like magic
Et un jour, comme par magie
We're all going to die
Nous allons tous mourir
'Cause we didn't turn the lights off
Parce que nous n'avons pas éteint les lumières
And we didn't take the bus
Et nous n'avons pas pris le bus
Even though we know we should have
Même si nous savons nous devrions savoir
Oh, silly old us
Oh, nous stupides vieux
Well we should have recycled
Eh bien nous devrions avoir recyclé
And saved our resources
Et sauvé nos ressources
While there's still someone else’s
Bien qu'il reste encore quelqu'un d'autre
Someone call the armed forces
Quelqu'un qui s'appelle les forces armées
And we'll blame it on terror
Et nous allons rejeter le blâme sur la terreur
Also known as religion
Aussi connu comme la religion
But we shouldn't feel guilt
Mais nous ne devrions pas nous sentir coupables
For protecting our children
Pour protéger nos enfants
Excuse me, sir
Excusez-moi, monsieur
But is this what they call denial
Mais est-ce ce qu'ils appellent le déni
Just to carry on regardless
Juste pour poursuivre indépendamment
We'll only do it for a while
Nous allons le faire seulement pour un temps
We'll carry on straight down the line
Nous allons continuer tout droit sur toute la ligne
Down the road to nowhere
Sur la route vers nulle part
Do you know where it is leading us
Savez-vous où elle nous conduit
And do we even wanna go there
Et avons-nous encore envie d'y aller
I don't have the answers
Je n'ai pas les réponses
I don't know where we start
Je ne sais pas où nous commençons
Start to pick up all the pieces
Commencez à ramasser tous les morceaux
Of everything we've torn apart
De tout ce que nous avons déchiré
Now, you'd think that we'd be grateful
Maintenant, vous pourriez penser que nous serions reconnaissants
For the fact we've got a choice
Car c'est un fait que nous avons fait un choix
Instead we throw it back at people
A la place de renvoyer la balle aux gens
Who don't even have a voice
Qui n'ont même pas droit à la parole
And the teachers always told us
Et les enseignants nous ont toujours dit
Told us we should love thy neighbor
Que nous devrions aimer notre prochain
And my mother always told me
Et ma mère m'a toujours dit
Told me I should vote [new?] labor
Que je devrais voter pour du nouveau travail
But I don't know who to trust
Mais je ne sais pas à qui faire confiance
And I just find it all confusing
Et je viens de trouver tout cela confus
All as useless as each other
Tout aussi inutile que l'autre
Past the point of being amusing
Passé la limite d'être amusante
Excuse me, sir
Excusez-moi, monsieur
But is this what they call denial
Mais est-ce ce qu'ils appellent le déni
Just to carry on regardless
Juste pour poursuivre indépendamment
We'll only do it for a while
Nous allons le faire seulement pour un temps
We'll carry on straight down the line
Nous allons continuer tout droit sur toute la ligne
Down the road to nowhere
Sur la route vers nulle part
Do you know where it is leading us
Savez-vous où elle nous conduit
And do we even wanna go there
Et avons-nous encore envie d'y aller
Excuse me, sir
Excusez-moi, monsieur
But is this what they call denial
Mais est-ce ce qu'ils appellent le déni
Just to carry on regardless
Juste pour poursuivre indépendamment
We'll only do it for a while
Nous allons le faire seulement pour un temps
We'll carry on straight down the line
Nous allons continuer tout droit sur toute la ligne
Down the road to nowhere
Sur la route vers nulle part
Do you know where it is leading us
Savez-vous où elle nous conduit
And do we even wanna go there
Et avons-nous encore envie d'y aller