I don't know much,
Tout le monde en est là
But I know this for certain,
That is the sun,
Dans cette chanson Lily parle de la drogue :
Poking its head round the curtain.
Elle prend déjà du crack ?
Now please can we leave,
Se prescrivant eux-mêmes
I'd like to go to bed now.
Des anti-dépresseurs.
That is hurting my head now.
Problème de société étant, tout le monde est donc concerné, d'où le titre de la chanson.
I'm not trying to say,
Je ne sais pas grand chose
That I'm smelling of roses,
Mais je sais ceci pour sûr
But when will we tire,
C'est le soleil
Of putting shit up our noses.
Montrant sa tête derrière les rideaux.
I don't like staying up,
Maintenant, pouvons-nous s'il te plait partir ?
Staying up past the sunlight.
J'aimerais aller au lit maintenant,
It's meant to be fun,
Ce n'est pas juste à cause du soleil
And this just doesn't feel right.
Qui est en train de me faire mal à la tête,
Why can't we all,
Je n'essaye pas de dire
All just be honest,
Que je sens la rose,
Admit to ourselves,
Mais quand serons-nous fatigués
That everyone's on it.
De se tartiner nos nez de merde ?
From grown politicians,
Je n'aime pas veiller,
To young adolescents,
Veiller après le levé du soleil,
Prescribing themselves,
C'est censé être amusant,
Anti-depressants.
Mais ça ne semble pas être bien.
How can we start to tackle the problem,
Pourquoi ne pouvons-nous pas tous
If you don't put your hands up,
Tous être juste honnêtes,
And admit that you're on them.
L'admettre à nous-même
Que tout le monde est concerné.
They're all getting habits,
Des politiciens crus
Because from what I can see,
Aux jeunes adolescents
Everyone's at it.
Se prescrivant eux-mêmes
Everyone's at it.
Des anti-dépresseurs.
Everyone's at it.
Comment pouvons-nous commencer à s'attaquer au problème,
Si vous ne vous retroussez pas les manches,
I get involved,
Et admettre que vous en avez [des problèmes]
Got an opinion,
Les enfants sont en danger
Yeah, you're well up for slating.
Ils prennent tous des habitudes
Parce que de ce que je peux voir,
So you've got a prescription,
Tout le monde en est là
And that makes it legal.
Tout le monde en est là
I find the excuses,
Tout le monde en est là
Overwhelmingly feeble.
Tout le monde en est là
You go to the doctor,
Je m'engage,
You need pills to sleep in.
Mais je ne prêche pas,
Well if you can convince him,
J'ai une opinion,
Then I guess that's not cheating.
Ouais, vous êtes libres de la critiquer
So your daughter's depressed,
Alors tu as une prescription,
We'll get her straight on the prozac.
Qui rend cela légal,
But little do you know,
Je trouve des excuses,
She already takes crack.
Incroyablement insuffisantes.
Why can't we all,
Tu vas chez le docteur,
All just be honest,
Tu as besoin de pilules pour dormir,
Admit to ourselves,
Bien, si tu le convaincs,
That everyone's on it.
Alors j'imagine que ce n'est pas tricher.
From grown politicians,
Alors ta soeur est en dépression ?
To young adolescents,
Nous allons la mettre directement sous prozac,
Prescribing themselves,
Mais petit sais-tu
Anti-depressants.
Qu'elle prend déjà du crack ?
How can we start to tackle the problem,
Pourquoi ne pouvons-nous pas tous
If you don't put your hands up,
Tous être juste honnêtes,
And admit that you're on them.
L'admettre à nous-même
Que tout le monde est concerné.
They're all getting habits,
Des politiciens crus
Because from what I can see,
Aux jeunes adolescents
Everyone's at it.
Se prescrivant eux-mêmes
Everyone's at it.
Des anti-dépresseurs.
Everyone's at it.
Comment pouvons-nous commencer à s'attaquer au problème,
Si vous ne vous retroussez pas les manches,
Why can't we all,
Et admettre que vous en avez [des problèmes]
Admit to ourselves,
Les enfants sont en danger
That everyone's on it.
Ils prennent tous des habitudes
Parce que de ce que je peux voir,
From grown politicians,
Tout le monde en est là
To young adolescents,
Tout le monde en est là
Prescribing themselves,
Tout le monde en est là
Anti-depressants.
Tout le monde en est là
How can we start to tackle the problem,
Pourquoi ne pouvons-nous pas tous
If you don't put your hands up,
Tous être juste honnêtes,
And admit that you're on them.
L'admettre à nous-même
Que tout le monde est concerné.
They're all getting habits,
Des politiciens crus
Because from what I can see,
Aux jeunes adolescents
Everyone's at it.
Se prescrivant eux-mêmes
Everyone's at it.
Des anti-dépresseurs.
Everyone's at it.
Comment pouvons-nous commencer à s'attaquer au problème,
Si vous ne vous retroussez pas les manches,
Et admettre que vous en avez [des problèmes]
Les enfants sont en danger
Ils prennent tous des habitudes
Parce que de ce que je peux voir,