I take a second walk
Je fais une seconde promenade
Down the street of fame
Le long des rues de la renommée
Ive paid it off and paid for it again
J'en ai fini de payer et en ai encore payé (1)
All these misserabul feelings never end
Tous ces misérables sentiments n'en finissent jamais
But to fall and be down is something i trancend
Mais tomber et déprimer est quelque chose que je transcende (2)
Ive been a meal of mine
J'ai été mon propre repas
And slid down my throat
Et ai glissé le long de ma gorge
And all im facing is one more way to go
Tout ce à quoi je fais face est une façon de plus de partir
Died so many times and reapeared
Mort tant de fois et puis réapparu
All death looks like to me is a word that causes fear
Pour moi la mort n'est qu'un mot qui fait peur
In a world with a differnt space
Dans un monde avec un différent espace
No time at all except how you move
Pas du tout de temps sauf comment tu bouges (3)
(1) Si quelqu'un peut m'aider pour reformuler ma phrase? Please?
(2) J'aurais pu également écrire, en m'éloignant du littéral : j'ai dépassé le fait de tomber et déprimer. Lequel est le mieux ? C'est le sens que j'y vois, mais après tout, il y en a peut être un autre? Dites moi tout.
(3) Moi y en avoir rien capté du tout du tout