I don't want to have to see you happy.
Je Ne veux pas Devoir Vous voir Heureux
I can't even bare to see you smile.
Je Ne peux pas Même Voir que Vous Souriez
Now-a-days I can't look in your eyes &...
De nos jours je Ne peux pas Regarder Dans Vos Yeux et
Well I can but it takes a while
Bien je Peux, mais Cela Prendre quelque temps
¯If you're strong?
Si Vous êtes Forts ?
Told a lot of white lies to hide it all.
Dit beaucoup de vieux mensonges Pour Cacher Tout
But they're beginning to break me down,
Mais Ils Commencent à Me démolir,
Though I promise it's over now.
Quoique je Promette c'est Fini Maintenant
I don't blame you at all.
Je Ne vous blâme pas du Tout
'Cause after all the things that you did for me
' Cause Après tout les Choses que Vous Avez fait Pour Moi
Got beaten by temptation
A été Battu Par Tentation
Girl you're better off alone.
Fille Vous est Mieux lotie de Seul
I don't want you to see, the truth in me.
Je Ne veux pas que Vous Voyiez, la Vérité Dans Moi
Try my best to keep it all together.
Essayez Mon Mieux Pour Garder Tout Ensemble
Tryna take it back to where we were.
Tryna reprend là Où Nous Étions
Never been to good at keeping secrets,
Jamais Été Bon à Garder de Secrets,
Give you reasons but for what it's worth
Donnez Vous Raisonnez, mais Pour Ce qu'Il Vaut
What the hell would make you look at me the same?
Que diable Vous ferait Me regarder le Même ?
Used to say "We're unbrakeable."
Utilisé Pour Dire "nous sommes Unbrakeable"
But I just went & changed it all.
Mais je Suis Juste allé et Changé Tout
If I told you?
Si je Vous ai dit ?
Could you live with that?
Pourriez-vous Vivre Avec Cela ?
If I told you?
Si je Vous ai dit ?
Could you live with that?
Pourriez-vous Vivre Avec Cela ?
If I told you,
Si je Vous ai dit,
I couldn't live with that! I couldn't live with that!
Je Ne pouvais pas Vivre Avec Cela! Je Ne pouvais pas Vivre Avec Cela!
I'd rather give you no excuses at all.
Je préférerais Ne vous donner Aucune Excuse du Tout
I don't blame you at all.
Je Ne vous blâme pas du Tout
'Cause after all the things that you did for me
' Cause Après tout les Choses que Vous Avez fait Pour Moi
Got beaten by temptation
A été Battu Par Tentation
Girl you're better off alone.
Fille Vous est Mieux lotie de Seul
I don't want you to see, the truth in me.
Je Ne veux pas que Vous Voyiez, la Vérité Dans Moi
You gave everything & honestly it's every fault of mine.
Vous Avez donné Tout et Honnêtement c'est Chaque Faute du Mien
To beg you for forgiveness just seems wrong.
Vous prier Pour Pardon Semble Juste Faux
See, leaving you is one thing
Voir, Vous laisser Est Une Chose
But you've got to realize:
Mais Vous devez Comprendre
Some things are best unspoken
Quelque Chose est Meilleure quand il est Inexprimé
So please don't ask me why!
S'il vous plaît Ne me demandez pas Pourquoi!
Oh, you don't want to know
Oh, Vous Ne voulez pas Savoir
I'm gone.
Je Ne vous blâme pas du Tout
I don't blame you at all.
' Cause Après tout les Choses que Vous Avez fait Pour Moi
'Cause after all the things that you did for me
A été Battu Par Tentation
Got beaten by temptation
Je suis Parti
I'm gone.
Fille Vous est Mieux lotie de Seul
Girl you're better off alone.
Je Ne veux pas que Vous Voyiez, la Vérité Dans Moi
I don't want you to see, the truth in me.
If I told you?
Pourriez-vous Vivre Avec Cela ?
Could you live with that?
Si je Vous ai dit ?
If I told you?
Pourriez-vous Vivre Avec Cela ?
Could you live with that?
Si je Vous ai dit,
If I told you,
Je Ne pouvais pas Vivre Avec Cela! Je Ne pouvais pas Vivre Avec Cela!
I couldn't live with that! I couldn't live with that!
Nooo!
If I told you?
Pourriez-vous Vivre Avec Cela ?
Could you live with that?
Si je Vous ai dit ?
If I told you?
Pourriez-vous Vivre Avec Cela ?
Could you live with that?
Si je Vous ai dit,
If I told you,
Je Ne pouvais pas Vivre Avec Cela! Je Ne pouvais pas Vivre Avec Cela!
I couldn't live with that! I couldn't live with that!
Nooo!