I'm gonna make a change,
Je vais changer les choses
For once in my life
Pour une fois dans mon existence
It's gonna feel real good,
Ça va vraiment faire du bien
Gonna make a diference
Faire une sacrée différence
Gonna make it right...
Et me rendre heureux
As I, turn up the collar on
Alors que je remonte le col
My favorite winter coat
De mon manteau d'hiver préféré
This wind is blowing my mind
Ce vent qui souffle me retourne le cerveau
I see the kids in the streets,
Je vois les enfants dans les rues
With not enought to eat
Ils n'ont pas assez à manger
Who am I to be blind?
Qui suis-je pour être aveugle ?
Pretending not to see their needs
Pour faire semblant de ne pas voir leurs besoins
A summer disregard, a broken bottle top
Négligence d'un été, bouchon de bouteille cassé
And a one man soul
Et l'âme d'un homme
They follow each other on the wind ya' know
Ils se suivent dans le vent, tu sais
'Cause they got nowhere to go
Parce qu'ils n'ont nulle part où aller
That's why I want you to know
C'est pourquoi je veux que tu saches
I'm starting with the man in the mirror
Je commence par l'homme que je vois dans le miroir
I'm asking him to change his ways
Je lui demande de changer son comportement
And no message could have been any clearer
Aucun message n'aurait pu être formulé plus clairement
If you wanna make the world a better place
Si tu veux faire de ce monde un meilleur endroit, un autre lieu
Take a look at yourself, and then make a change
Regarde-toi et change un peu
(Na na na, na na na, na na, na nah)
(Na na na, na na na, na nah)
I've been a victim of a selfish kind of love
J'ai été la victime d'une sorte d'amour égoïste
It's time that I realize
Il est temps que je réalise
That there are some with no home, not a nickel to loan
Que certains n'ont pas de toit, qu'ils n'ont pas un centime à prêter
Could it be really me, pretending that they're not alone
Se pourrait-il que ce soit vraiment moi qui prétende qu'ils ne sont pas seuls
A willow deeply scarred, somebody's broken heart
Un saule profondément entaillé, quelqu'un au cœur brisé
And a washed-out dream
Dont les rêves se sont envolés
(Washed-out dream)
(Dont les rêves se sont envolés)
They follow the pattern of the wind ya' see
Ils vont au gré du vent, tu vois
'Cause they got no place to be
Parce qu'ils n'ont nulle part où exister
That's why I'm starting with me
C'est pourquoi, je commence par moi
I'm starting with the man in the mirror
Je commence par cet homme dans le miroir
I'm asking him to change his ways
Je lui demande de changer son comportement
And no message could have been any clearer
Aucun message n'aurait pu être formulé plus clairement
If you wanna make the world a better place
Si tu veux faire de ce monde un meilleur endroit, un autre lieu
Take a look at yourself, and then make a change
Regarde-toi et change un peu
I'm starting with the man in the mirror
Je commence par cet homme dans le miroir
I'm asking him to change his ways
Je lui demande de changer son comportement
(Change his ways - ooh!)
(Ooh!)
And no message could have been any clearer
Aucun message n'aurait pu être formulé plus clairement
If you wanna make the world a better place
Si tu veux faire de ce monde un meilleur endroit, un autre lieu
Take a look at yourself and then make that..
Regarde-toi et change un peu, fais-le !
I'm starting with the man in the mirror
Je commence par cet homme dans le miroir
(Man in the mirror - Oh yeah!)
(Cet homme dans le miroir - Oh oui!)
I'm asking him to change his ways
Je lui demande de changer son comportement
(Better change!)
(Il ferait bien de changer!)
No message could have been any clearer
Aucun message n'aurait pu être formulé plus clairement
(If you wanna make the world a better place)
(Si tu veux faire de ce monde un meilleur endroit, un autre lieu)
(Take a look at yourself and then make the change)
(Regarde-toi et change un peu!)
(You gotta get it right, while you got the time)
(Tant qu'il est encore temps, reprends-toi)
('Cause when you close your heart)
(Parce que quand tu fermes ton cœur,)
You can't close your... your mind!
(Tu rends ton esprit étroit!)
(Then you close your... mind!)
(Puis ton esprit se referme!)
That man, that man, that man, that man
Cet homme, cet homme, cet homme, cet homme
With the man in the mirror
Avec cet homme dans le miroir
(Man in the mirror, oh yeah!)
(Cet homme dans le miroir, oh oui!)
That man, that man, that man,
Cet homme, cet homme, cet homme,
I'm asking him to change his ways
Je lui demande de changer son comportement
(Better change!)
(Il ferait bien de changer!)
You know... that man
Tu sais. cet homme
No message could have been any clearer
Aucun message n'aurait pu être formulé plus clairement
If you wanna make the world a better place
Si tu veux faire de ce monde un meilleur endroit, un autre lieu
Take a look at yourself and then make the change
Regarde-toi et change un peu
Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hoo!
Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!
Na na na, na na na, na na, na nah
Na na na, na na na, na na, na na
Oh no, no no...
Oh non, non non.
I'm gonna make a change
Je vais changer les choses
It's gonna feel real good!
Ça va vraiment faire du bien!
Just lift yourself
Simplement s'élever
You've got to stop it,
Il faut empêcher ça
(Yeah! - Make that change!)
(Oui! - Changer ça!)
I've got to make that change, today!
(Je dois faire change ça, aujourd'hui!)
(Man in the mirror)
(L'homme dans le miroir)
You got to not let yourself...
Il ne faut pas que tu te laisses faire
(Yeah! - Make that change!)
(Oui - faire changer ça!)
You know - I've got to get
Tu sais - Il faut que je l'aie
That man, that man...
Cet homme, cet homme.
(Man in the mirror)
(Cet homme dans le miroir)
You've got to
Il faut que tu.
You've got to move! Come on!
Il faut que tu bouges! Allez!
You got to...
Il faut que tu.
Stand up! Stand up! Stand up!
Te rebelles! Te rebelles! Te rebelles!
(Yeah! - Make that change)
(Oui, fais changer ça!)
Stand up and lift yourself, now!
Rebelle-toi, élève-toi, maintenant!
(Man in the mirror)
(L'homme dans le miroir)
Hoo! Hoo! Hoo!
Ooh! Ooh! Ooh!
(Yeah! - Make that change!)
(Oui, fais changer ça!)
Gonna make that change...
Je vais faire changer ça.
You know it...
Tu le sais.
Make that change.
Fais changer ça.