You think you original ? You ain't original
Tu penses être original ? Tu n'es pas original
You were programmed to be you
Tu as été programmé pour être ce que tu es
You're a slave and you don't even know it
Tu es un esclave et tu ne le sais même pas
The shit you think of ain't even your thoughts
Ce à quoi tu penses n'appartient même pas à tes pensées
Let's step out the box for a minute
Sortons de cette boîte juste pour une minute
How do we know if God exists ?
How do we know what's positive ?
Comment savons-nous que Dieu existe ?
Are you the definition of an angel or the opposite ?
Comment savons-nous ce qui est positif ?
If you lost your wallet and I found it, I would not commit to stealing it
Es-tu la définition d'un ange ou de son contraire ?
But if the tables turned, then you would pocket it
Si tu perdais ton porte-feuille and que je le trouve, je ne le volerais pas
See I been me for so long, but I still don't know who Hopsin is
Mais si les rôles s'inversaient, alors tu le prendrais
How come I'm the one my teachers used to have a poblem with ?
Tu vois je suis moi depuis toujours, mais je ne sais toujours pas qui est Hopsin
I show my music to different labels, they ain't too fond of it
Comment ça se fait que les profs n'avaient un problème qu'avec moi ?
But in the underground I seem to get so many compliments
Je montre ma musique à différents labels, ils ne l'aiment pas non plus
Say my name and it's like people get afraid and shook
Mais dans le fond il me semble que j'obtiens tellement de compliments
But if you take a look you'll see me I'm nothing like an angry crook
Dis mon nom et les gens vont avoir peur et trembleront
I'm learning hands-on, you busy with your face in books
Mais si tu me regardes tu verras que je ne suis qu'un pauvre énervé
I'm here to benefit the world so Heaven's where we're safely put
J'apprends sur le terrain, et tu te concentres sur tes livres
I'm not a devil, not speakin' in tongues
Je suis ici pour profiter au monde alors le Paradis est là où on est en sécurité
I just wanna touch your heart, I try to reach it in songs
Je ne suis pas un démon, je ne fais pas la langue de bois
I'm from where a child's future's on the streets with the bums
Je veux juste toucher ton cœur, je veux l'atteindre en chansons
Because it's hard to become something so unique where I'm from
Je viens d'un endroit où le futur des enfants est dans la rue avec les clochards
When the sun's down
Car c'est dûr de devenir quelque-chose d'unique d'où je viens
Nocturnal rainbows soar in the air so high
It may seem so that I can't see
Quand le soleil se couche
But the darkness provides the light for me
Des arc-en-ciels nocturnes planent haut dans le ciel
I don't wanna be lonely
Ils semblent faits pour que je ne puisse pas voir
And the moon is my only homie
Mais pour moi l'obscurité apporte la lumière
If there's a higher power then show me
Je ne veux pas être seul
Instead of nocturnal rainbows
Et la lune est ma seule amie
Obama's president, so ? What's he represent ?
S'il existe une pouvoir plus grand, montre-le moi
Just because the nigga's half black don't mean he's Heaven sent
Au lieu de ces arc-en-ciels nocturnes
You're clueless to evidence and all the minds he's messin' with
His charm and smile hasn't got my ass up out this debt for shit
Obama est président, et alors ? Qu'est-ce qu'il représente?
Frontin' like he's truly Jesus
C'est parce que ce mec est métisse qu'il vient du ciel
And all you fools believe it
Tu es ignorant c'est évident, comme tous les esprits qu'il salit
The change he's making isn't good, that's just how you conceived it
Son charme et son sourire n'ont pas remboursé mes dettes
It's like we all broker than ever, it's due to reasons
Il s'affiche comme s'il était Jésus
Dealing with self-beneficial and the movement he's with
Et vous tous, bande d'idiots, vous y croyez
Illuminati, or whatever the fuck they go by
Le changement qu'il fait n'est pas bon, c'est vous qui le pensez bon
They're the reason weird shit happens, and we don't know why
C'est comme si on était plus que jamais des assurés, c'est à cause de ça
Why did Michael Jackson start his tour than have to go die ?
Il marche avec le gain et le mouvement auquel il appartient
How did rap did go from really good to so dry?
Illuminati, ou d'autres trucs qui les arrangent
Real artists get shelved and wack one's get famous
Ils sont la raison pour laquelle cette merde arrive, et on ne sait pas pourquoi
To leave masses brainless, a smart mind is dangerous
Pourquoi Michael Jackson a commencé sa tournée au lieu de mourir ?
In their eyes there probably ain't no real shit in your playlist
Comment le rap est-il passé de si bon à si pauvre ?
You're just a product of what the government has created
Les vrais artistes sont mis en suspens et ces cons deviennent célèbres
When the sun's down
Pour laisser les gens sans cerveau, un esprit malin est dangereux
Nocturnal rainbows soar in the air so high
Pour eux il n'y probablement que de la merde dans ta playlist
It may seem so that I can't see
Tu n'es qu'un produit de ce que le gouvernement a créé
But the darkness provides the light for me
I don't wanna be lonely
Quand le soleil se couche
And the moon is my only homie
Des arc-en-ciels nocturnes planent haut dans le ciel
If there's a higher power then show me
Ils semblent faits pour que je ne puisse pas voir
Instead of nocturnal rainbows
Mais pour moi l'obscurité apporte la lumière
We're all smart and we know what's bad and good for us
Je ne veux pas être seul
But yet when you got offered some marijuana, you took a puff
Et la lune est ma seule amie
Your brain's a fucking powerhouse, but what ? That wasn't good enough ?
S'il existe une pouvoir plus grand, montre-le moi
It's people like you who talk that "shoulda, coulda, woulda" stuff
Au lieu de ces arc-en-ciels nocturnes
You probably threw your life away cuz you would rather get high
With no license or car, so you bum rides to get by
Nous sommes tous malins et nous savons ce qui est mauvais et bon pour nous
Saying "I should've did this" or "I shouldn't have hung with this guy"
Mais pourtant quand on t'a donné de la marijuana, tu en a pris une bouffée
"I'm broke as fuck, my rent's high. Ah, I should've realized"
Ton cerveau est une putain de centrale électrique, mais quoi ? Ce n'est pas assez ?
I ain't being cruel, with these situations that I address
Ce sont les gens comme toi qui disent "j'aurais dû, j'aurais pu, j'aurais dû faire"
I'm more than likely could be someone you admire, yes
Tu as sûrement foutu ta vie en l'air parce que tu préférais planer
But it's because the blood, sweat and all the time that invest
Sans diplôme et sans voiture, alors tu demandes des services
We play the same game, difference is you never try your best
En disant "j'aurais dû faire ça" ou "je n'aurais pas dû traîner avec ce gars"
You don't have a skill, you set yourself up fot a higher mess
Je suis fauché, mon loyer est élevé. Ah, j'aurais dû m'en rendre compte"
I work around the clock, you slack off for lots of time to rest
Je ne suis pas cruel en parlant de ces situations
Keep bullshittin' till your life is gone
C'est plus que probable, je pourrais être quelqu'un que tu admires oui
Cause living's naturally hell, you have to work to put a smile on
Mais c'est à cause du sang, de la transpiration et de tout le temps que j'y passe
When the sun's down
On joue au même jeu, la différence c'est que tu n'as jamais fait de ton mieux
Nocturnal rainbows soar in the air so high
Tu n'as pas de talent, tu te construis pour devenir un con
It may seem so that I can't see
Je bosse 24h/24, tu te détends pour tout le temps qu'il te reste
But the darkness provides the light for me
Continue de déconner jusqu'à ce que ta vie se termine
I don't wanna be lonely
Car la vie c'est l'enfer, tu dois t'arracher pour y dessiner un sourire
And the moon is my only homie
If there's a higher power then show me
Quand le soleil se couche
Instead of nocturnal rainbows
Des arc-en-ciels nocturnes planent haut dans le ciel
Ils semblent faits pour que je ne puisse pas voir
Mais pour moi l'obscurité apporte la lumière
Et la lune est ma seule amie
S'il existe une pouvoir plus grand, montre-le moi
Au lieu de ces arc-en-ciels nocturnes