All that work and what did it get me?
Tout ce travail, et qu'est-ce que cela m'a donné ?
Why did I do it?
Pourquoi l'ai-je fait ?
Scrapbooks full of me in the background.
Des albums plein de photos de moi en arrière-plan.
Give 'em love and what does it get ya?
What does it get ya?
Donnez-leur de l'amour, et qu'est-ce que cela donne déjà ?
One quick look as each of 'em leaves you.
Qu'est-ce que cela vous donne ?
All your life and what does it get ya?
Un regard rapide alors que chacun d'eux vous quitte.
Thanks a lot and out with the garbage,
They take bows and you're battin' zero.
Toute votre vie, et qu'est-ce que cela donne déjà ?
Merci beaucoup et dehors avec les déchets.
I had a dream.
Ils saluent et vous avez atteint le zéro
I dreamed it for you, Dad.
It wasn't for me, Dad.
J'avais un rêve
And if it wasn't for me
Je l'ai rêvé pour toi, Papa.
Then where would you be,
Ce n'était pas pour moi, Papa. Et si ce n'était pas pour moi, alors où voulez-vous être ?
Well, someone tell me, when is it my turn?
Don't I get a dream for myself?
Bien, quelqu'un, dites-moi : quand est-ce mon tour ?
Starting now it's gonna be my turn.
Ne pis-je avoir un rêve pour moi-même ?
Gangway, world, get off of my runway!
A partir de maintenant, cela sera mon tour !
Starting now I bat a thousand!
Place, le monde, descendez de mon chemin
This time, boys, I'm taking the bows and
A partir de maintenant, je joue pour cent !
Cette fois, les gars, je salue et.
Everything's coming up Kurt!
Everything's coming up Hummel!
Tout arrive à Kurt !
Everything's coming up Kurt!
Tout arrive à Hummel
This time for me!
Tout arrive à Kurt !
Cette fois pour moi (ha ha ha ha ha)!
For me! For me! For me! For me! For me! For me!!! Ya!
Pour moi !
Pooourrr moooiii ! Yeeaaah !