When you are as old as I, my dear
Lorsque tu seras aussi vieux que moi, mon cher
And I hope that you never are
Et j'espère que tu ne le seras jamais
You will woefully wonder why, my dear
Tu te demanderas cruellement pourquoi, mon cher,
Through your cataracts and catarrh
A travers ta cataracte et ton rhume
You could squander away or sequester
Tu gaspillerais ou renoncerais
A drop of a precious year
A une précieuse année
For when your best days are yester
En effet, lorsque tes meilleurs jours sont derrière toi
The rest'er twice as dear...
Ceux qui te restent te sont deux fois plus chers.
A quoi sert un champ par une belle nuit d'été
What good is a field on a fine summer night
Si tu t'assois tout seul parmi les mauvaises herbes ?
When you sit all alone with the weeds?
Ou une poire succulente si à chaque bouchée juteuse
Or a succulent pear if with each juicy bite
Tu recraches tes dents avec les graines ?
You spit out your teeth with the seeds?
Avant qu'il ne soit trop tard, arrête d'attendre
Before it's too late stop trying to wait
La chance et la gloire dont tu es si sûr
For fortune and fame you're secure of
Car il y a bien une chose de sûre et certaine, mon pote :
For there's one thing to be sure of, mate:
C'est que rien n'est sûr !
There's nothing to be sure of!
Oh, il est temps de commencer à vivre
Temps de prendre un peu de ce monde qu'on nous donne
Oh, it's time to start livin'
Temps de se saisir du temps, parce que le printemps s'en ira
Time to take a little from this world we're given
En un rien de temps…
Time to take time, cause spring will turn to fall
Je ne me suis jamais demandé si j'avais peur
In just no time at all...
Quand il y avait un défi à relever.
Je n'ai jamais réfléchi à combien je pesais
I've never wondered if I was afraid
Quand il restait encore un morceau de gâteau
When there was a challenge to take
Peut-être est-ce la signification de toutes les heures que j'ai passées
I never thought about how much I weighed
A me sentir brisée et tordue et souffrante
When there was still one piece of cake
Mais il n'y a toujours pas plus de remèdes providentiels
Maybe it's meant the hours I've spent
Que de chances de causer quelques problèmes
Feeling broken and bent and unwell
Tout le monde.
But there's still no cure more heaven-sent
As the chance to raise some hell
Oh, il est temps de commencer à vivre
Temps de prendre un peu de ce monde qu'on nous donne
Everybody...
Temps de se saisir du temps, parce que le printemps s'en ira
Oh, it's time to start livin'
En un rien de temps…
Time to take a little from this world we're given
Time to take time, cause spring will turn to fall
Maintenant, quand la monotonie attaque
In just no time at all...
Et qu'un siège de tristesse commence
Je jette seulement ces nobles épaules en arrière
Now when the drearies do attack
Et soulève ces nobles mentons
And a siege of the sads begins
Donnez-moi un homme qui soit beau et fort
I just throw these noble shoulders back
Quelqu'un de vigoureux et stable
And lift these noble chins
Donnez-moi une nuit à la fois romantique et longue
Give me a man who is handsome and strong
Et donnez-moi un mois pour me préparer
Someone who's stalwart and steady
Maintenant, je pourrais aborder un vieux débauché
Give me a night that's romantic and long
Et le convaincre de venir jouer dans certains recoins
And give me a month to get ready
Mais il est difficile de croire que je vais me laisser distraire
Now I could waylay some aging roue
Par un homme qui m'appelle mamie
And persuade him to play in some cranny
But it's hard to believe I'm being led astray
Oh, il est temps de commencer à vivre
By a man who calls me granny
Temps de prendre un peu de ce monde qu'on nous donne
Temps de se saisir du temps, parce que le printemps s'en ira
Oh, it's time to start livin'
En un rien de temps…
Time to take a little from this world we're given
Oh, il est temps de commencer à vivre
Time to take time, cause spring will turn to fall
Temps de prendre un peu de ce monde qu'on nous donne
In just no time at all...
Temps de se saisir du temps, parce que le printemps s'en ira
Oh, it's time to start livin'
Time to take a little from this world we're given
Maintenant, les sages pépient que l'âge est doux
Time to take time, cause spring will turn to fall
Que de bonnes actions et un bon travail te rapportent les lauriers
In just no time at all...
Mais qu'est-ce qui pourrait te faire sentir plus obsolète
Que le fait d'être noté sur tes mœurs ?
Sages tweet that age is sweet
Voici un secret que je n'ai jamais dit à personne
Good deeds and good work earns you laurels
Peut-être que tu comprendras pourquoi
But what could make you feel more obsolete
Je crois que si je refuse de vieillir
Than being noted for your morals?
Je pourrais rester jeune jusqu'à ma mort
Maintenant, je connais les craintes de 66 années
Here is a secret I never have told
J'ai eu des ennuis et des larmes à cause du compte
Maybe you'll understand why
Mais la seule chose que j'échangerais contre elles
I believe if I refuse to grow old
C'est 67 années de plus…
I can stay young till I die
Oh, il est temps de commencer à vivre
Now, I've known the fears of sixty-six years
Temps de prendre un peu de ce monde qu'on nous donne
I've had troubles and tears by the score
Tu es mon temps alors je vais me débarrasser de mon châle
But the only thing I'd trade them for
Et regarder tes folies se propager partout
Is sixty-seven more...
Cela me fera sentir jeune à nouveau
Oh, it's time to keep livin'
En un rien de temps…
Time to keep takin' from this world we're given
You are my time, so I'll throw off my shawl
And watching your flings be flung all over
Makes me feel young all over
In just no time at all...