For once there is nothing up my sleeve
Pour une fois, il n'y a rien dans mon sac
Just some scars from a life that used to trouble me
Juste quelques cicatrices de la vie qui ont l'habitude de me troubler
I used to run at first sight of the sun
J'ai l'habitude de regarder d'abord par la vue du soleil
Now I lay here waiting for you to wake up
Maintenant, je me couche ici et vous attend pour me réveiller
The city outside still sounds like it's on fire
La ville sonne encore comme s'il y avait un feu
You put on new sheets
Vous mettez sur de nouveaux draps, le drapeau blanc d'un samedi soir
The white flag of a Saturday night
Je sais que nous passerons la soirée à parler en cercle,
I know we stayed up talking in circles
Mais j'aime réfléchir à la symétrie qui me fera rester au mieux près de vous
But I like to think the symmetry
Pour tout le monde, je suis sorti pour prouver le contraire,
Will keep me close to you
Gardez la lumière allumée
For everyone, I'm out to pull wrong, you keep the light on
L'unique, vous me connaissez mieux que la vérité
The only one, you now me better than the truth
Oh-o-oh Malgré ce que j'ai fait,
So despite what I've done I pray to god that we can move on
Je prie Dieu pour que nous puissions passer à autre chose.
Cause thus far you are the best thing that this life is yet to lose
Jusqu'à présent, vous êtes la meilleure chose que cette vie n'a pas perdu
And, for once there is nothing up my sleeve
Et, pour une fois, il n'y a rien dans mon sac
Just some scars from a life that used to trouble me
Juste quelques cicatrices de la vie qui ont l'habitude de me troubler,
I used to run at first sight of the sun
J'ai l'habitude de regarder d'abord par la vue du soleil
Now I lay here waiting for you to wake up
Maintenant, je me couche ici et vous attend pour me réveiller
I lay here waiting for you to wake up
Je me couche là et vous attend pour me réveiller
So if you gonna leave, if you gonna go
Donc, si tu me laisse, si tu pars,
I can't bare to sleep without you in my arms
Je ne pourrais plus dormir nu sans toi dans mes bras
I know we got caught up slipping through a crowd of pebbles and ...
Je sais nous avons été pris en nous faufilant
But you must not let them take you
A travers une foule de *** et de pillards,
They don't know you like I do
Mais vous ne devez pas vous laissez prendre
Ils ne vous connaissent pas comme je vous connais
For once there is nothing up my sleeve
Just some scars from a life that used to trouble me
Et, Pour une fois, il n'y a rien dans mon sac
I used to run at first sight of the sun
Juste quelques cicatrices de la vie qui ont l'habitude de me troubler,
Now I lay here waiting for you to wake up
J'ai l'habitude de regarder d'abord par la vue du soleil
I lay here waiting for you to wake up
Maintenant, je me couche ici et vous attend pour me réveiller
Je me couche là et vous attend pour me réveiller
Do you remember when we stand up till the sun strikes through the room
I used to blame it on the queen's walk down 7th avenue
Souvenez-vous quand nous sommes restés
It's been years now since we moved
Jusqu'à le soleil illumine la pièce
I gotten ...
J'avais l'habitude de rejeter le blâme sur l'Allée de la Reine
You know I try not to speak superlatives
En bas de la 7e avenue
But it's impossible to you
Cela fait des années maintenant que nous avons déménagé
The city outside is nothing but a flicker now
Vous savez je n'essaye pas de parler avec des superlatifs
You see our friends to bed, you turn out the lights
Mais c'est impossible pour vous
I start to think you'll make a beautiful mother i,
La ville n'est rien qu'un scintillement maintenant
I like to think I have everything I want from this life.
Vous voyez vos amis au lit, vous éteignez les lumières
Je commence à penser que vous ferez un magnifique mère,
J'aime penser que j'ai tout ce que je veux de cette vie.