Where'd you go?
Ou vas-tu?
I miss you so,
Tu me manques tellement,
Seems like it's been forever,
Comme si cela faisait une éternité,
That you've been gone.
Que tu étais parti.
She said "Some days I feel like shit,
Elle disait "parfois je me sentais comme une merde"
Some days I wanna quit, and just be normal for a bit, "
Parfois je voulais tout quitter, et juste être tranquile un peu
I don't understand why you have to always be gone,
Je ne comprends pas pourquoi tu dois toujours être ailleurs,
I get along but the trips always feel so long,
Je tiens bon mais les voyages paraissent toujours tellement longs
And, I find myself trying to stay by the phone,
Et, je tourne en rond essayant de rester près du téléphone
'Cause your voice always helps me to not feel so alone,
Car ta voix m'aide toujours í ne pas me sentir trop seule
But I feel like an idiot, workin' my day around the call,
Mais j'ai l'air idiote, passant mon temps autour du téléphone
But when I pick up I don't have much to say,
Mais quand je décroche je n'ai plus grand chose í dire
So, I want you to know it's a little fucked up,
Je voudrais que tu saches que c'est un sale coup
That I'm stuck here waitin', at times debatin',
Que je reste plantée í attendre ici, parfois en débattant
Tellin' you that I've had it with you and your career,
Racontant que je l'ai eu avec toi et ta carrière
Me and the rest of the family here singing "Where'd you go?"
Moi et le reste de la famille ici, chantons "où vas tu?"
I miss you so,
Tu me manques tellement
Seems like it's been forever,
Comme si cela faisait une éternité
That you've been gone.
Que tu étais parti
I miss you so,
Tu me manques tellement
Seems like it's been forever,
Comme si cela faisait une éternité
That you've been gone,
Que tu étais parti
Please come back home...
Sil te plait, reviens í la maison
You know the place where you used to live,
Tu connais la place que tu dois occupper
Used to barbecue up burgers and ribs,
Dans laquelle tu dois faire des barbecue et.
Used to have a little party every Halloween with candy by the pile,
Aller í des petites fêtes chaque halloween avec des sucreries par millier
But now, you only stop by every once and a while,
Mais maintenant, tu t'arrêtes chaque fois et un moment
Shit, I find myself just fillin' my time,
Merde, je tourne en rond j'essaie d'occupper un peu mon temps
With anything to keep the thought of you from my mind,
Avec n'importe quoi pour garder les pensées de toi qui viennent de mon esprit
I'm doin' fine, I plan to keep it that way,
Je fais bien, je fais en sorte de continuer sur cette route
You can call me if you find that you have something to say,
Tu peux m'appeler si tu trouves que tu as quelque chose í dire
And I'll tell you, I want you to know it's a little fucked up,
Et je te raconterai, je veux que tu saches que c'est un sale coup
That I'm stuck here waitin', at times debatin',
Que je reste plantée í attendre ici, parfois en débattant
Tellin' you that I've had it with you and your career,
Racontant que je l'ai eu avec toi et ta carrière
Me and the rest of the family here singing "Where'd you go?"
Moi et le reste de la famille ici, chantons "où vas tu?"
I miss you so,
Tu me manques tellement
Seems like it's been forever,
Comme si cela faisait une éternité
That you've been gone.
Que tu étais parti
I miss you so,
Tu me manques tellement
Seems like it's been forever,
Comme si cela faisait une éternité
That you've been gone,
Que tu étais parti
Please come back home...
Sil te plait, reviens í la maison
I want you to know it's a little fucked up,
Je voulais que tu saches que c'est un sale coup
That I'm stuck here waitin', no longer debatin',
Que je reste plantée ici í attendre, sans plus débattre
Tired of sittin' and hatin' and makin' these excuses,
Fatiguée d'être assise d'avoir la haine et accepter ces excuses
For why you're not around, and feeling so useless,
Pour quoi tu n'es pas lí , et pensant sans cesse
It seems one thing has been true all along,
Il semble qu'une chose soit vraie au bout du compte
You don't really know what you've got 'til it's gone,
Tu ne sais pas vraiment ce que tu as eu jusqu'í ce qu'il parte
I guess I've had it with you and your career,
Je devine l'avoir eu avec lui et sa carrière
When you come back I won't be here and you can sing it...
Quand tu reviendras je ne serai plus lí et tu pourras chanter.
I miss you so,
Tu me manques tellement
Seems like it's been forever,
Comme si cela faisait une éternité
That you've been gone.
Que tu étais parti
I miss you so,
Tu me manques tellement
Seems like it's been forever,
Comme si cela faisait une éternité
That you've been gone,
Que tu étais parti
Please come back home...
Sil te plait reviens í la maison.
Please come back home...
Sil te plait reviens í la maison.
Please come back home...
Sil te plait reviens í la maison.
Please come back home...
Sil te plait reviens í la maison.
Please come back home...
Sil te plait reviens í la maison.