In the morning on the train
Le matin dans le train
You sit and stare out at the rain
Tu t'assois et regardes la pluie
Or bury yourself in your books
Ou tu te plonges dans tes livres
Don't look at no strangers
Ne regardes pas les étrangers
No, don't give them any looks
Non, pas un seul regard
Why you ask yourself, why you're so afraid
Pourquoi te demandes-tu, pourquoi es-tu si effrayée
Why you hesitate when someone asks your name
Pourquoi hésites-tu quand quelqu'un te demande ton prénom
They'll come too close if you tell them the truth
Si tu leur dis la vérité ils deviendront plus intimes
Who's to say they want something from you
Qui attendrait quelque chose de toi
But you're just a shell of
Mais tu portes juste une carapace
Your former you
De l'ancien toi
That stranger in the mirror
Cette étrangère dans le miroir
Oh, that's you
Oh c'est toi
Why'd you look so blue?
Pourquoi es-tu si déprimée?
And the only man you ever loved
Et le seul homme que tu as aimé
You thought was gonna marry you
Tu pensais qu'il t'épouserait
Died in a car accident when he was only 22
Il est mort dans un accident de voiture, il avait seulement 22 ans
Then you just decided, love wasn't for you
Puis tu t'es mise en tête que l'amour n'était pas pour toi
And every year since then
Et chaque année depuis ce jour
Has proved it to be true
Tu montres que c'est vrai
Now you're just a shell of
Maintenant tu portes juste une carapace
Your former you
De l'ancien toi
That stranger in the mirror
Cette étrangère dans le miroir
Oh, that's you
Oh c'est toi
Why'd you look so blue?
Pourquoi es-tu si déprimée?
Maybe tomorrow you will make a change
Peut-être que demain tu changeras
Maybe someday soon you will find the strength
Peut-être que bientôt tu trouveras la force
Now you're just a shell of
Maintenant tu portes juste une carapace
Your former you
De l'ancien toi
That stranger in the mirror
Cette étrangère dans le miroir
Oh, that's you
Oh c'est toi
Why'd you look so blue?
Pourquoi es-tu si déprimée?