I remember times I hustle, times I struggle
Je me souviens des fois où j'arnaques (1), des fois où je bataille
Times I had to get over the everyday shuffle
Des fois où j'ai dûe surmonter la réorganisation de tous les jours
People tryin' to muffle my thoughts and all my dreams too
Les gens essaient d'étouffer mes pensées et tous mes rêves aussi
People who I thought were down, and see true
Les gens à qui j'ai pensé avaient le cafard, et découvrent la vérité
But I blame me too 'cos it's a Chronicle
Mais je me rejette la responsabilité aussi car c'est une Chronique
My life, I realise I'm responsible for obstacles
Ma vie, je réalise que je suis responsable pour les obstacles
In front of me, my own self to blame
En face de moi, ma propre personnalité à blamer
But I worked hard to receive the wealth and fame
Mais j'ai travaillé dur pour recevoir la santé et la célébrité
It's a worthless game, but if you're willing to play
C'est un jeu sans valeur, mais si tu es disposé à jouer
There's sharks in the water who are, willing to pay
Il y a des requins dans l'eau qui sont, disposés a payer
The price of your soul, but if you give it away
Le prix de ton âme, mais si tu la dévoiles
You silly motherfuckers are all commited to stay
Tes ridicules fils de putes sont tous engagés à rester
It's a cold world, but you still want a part of it
C'est un monde froid, mais tu en veux toujours une part
So then you'd better fuck around and learn the art of it
Puis tu ferais mieux d'aller te faire foutre et apprendre l'art de celui-ci
Don't walk through life with your blinders on
Ne fonce à plein nez dans la vie en te reposant sur tes exploits personnels (2)
'Cos you'll keep goin' crazy 'til your mind is gone
Car tu continuera à devenir dingue jusqu'à ce que ton esprit s'en va
Mais tu avais des gens qui essayaient, de te dénigrer, crois moi
It Ain't Easy,
Je continue à gagner du terrain, ce n'est pas facile
But you got people tryin', to put you down, believe me
Combien de fois, dois tu me tromper ?
I keep gainin' ground, It Ain't Easy
How many times, must you decieve me?
(Sen Dog)
Je traine autour depuis quelques jours, autour du soutien qui entoure la musique
[Sen Dog]
Cypress, est mondial et nous aimons ça cette manière
I been around for many days, of musical mainstays
Tu ne peux pas fade-ER (3), ou comparer A
Cypress, is Worldwide and we like it that way
L'original Psycho-Baiter
You can't fade-ER, or compare TO
J'avais la prochaine rime et nous contrôleront tout plus tard
The Original Pyscho-Baiter
Personne ne peut faire affaires avec eux
Got the next rhyme and we'll check you all later
Cypress Hill les Malfaiteurs
Can't nobody fuck with them Cypress Hill Raiders
J'écoute tout ça avant et je n'en ai plus besoin
Heard it all before and I don't need no more
Je donne des conseils sur le jeu et sur la façon de frapper de manière hardcore (4)
Advice on the game and how to kick hardcore
Je jouais le jeu hors d'ici avec le meilleur
Played the game out here with the best
Je visitais le tour du monde et j'avais beaucoup de respect
Toured around the world and got big respect
Maintenant, qu'est ce que (?) avec cette année 2000 ?
Now, what's (?) all with this year 2000's?
Nous faisons mordre la poussière (5) et nous ne plaisantons pas
We puttin the Smackdown and we ain't clownin'
Beaucoup n'ont pa duré depuis nous ouvrons le feu les premiers
Not many have lasted
Debout sur la scène, nous chantons des sujets sur le rêve
Since we first blasted
Nous recrutons pour notre équipe, les négros savent de quoi je parle
Up on the scene, singin' about the dream
Putain ? Tu défies, quand tu vis où meurs
Recruitin' for our team, niggas know what I mean
?Damn?, you defy, when you live or die
(B Real)
Les époques que je détestais, les époques où j'attendais
[Refrain
Les époques où j'etais bourré et défoncé
Ils disaient que je ne pourrai pas le faire, mais où sont ces gens maintenant ?
[B Real]
Je les déteste encore, je fais le mauvais maintenant
Times I hated, times I waited
Tes insécurités sont voyantes, t'exposent
Times I went by where I was drunk and faded
Tu trébuches sur moi et tu montrent tes émotions aussi
They said I wouldn't make it, but where are those people now?
Tu croquait la vie a pleines dents n'est ce pas, c'est mortel
Still hatin', creatin' all the evil now
Ecoute (ce que je dis), tel que je crache mon venin crois moi
Your insecurties are showin', exposin' you
You're trippin' on me and showin' emotions too
(Sen Dog)
Don't you spend your life full of envy, it's deadly
J'entretiens mon gardien, et te laisse toujours voir la rage qui est en moi
Heed me, as I spit the venom believe me
Je suis vexé, comme un pitbull en cage [aboiements]
Ce ne sont pas eux qui pourront traiter avec la furie
[Sen Dog]
J'attaque et saccage et tue avec hâte
I keep my guard up, and always let you see my rage
Je tue et j'observe et vais immédiatement
I get pissed, like a pitbull in a cage [barking]
J'apporte la douleur comme la prison Rampark ?
Not that many can deal with the fury
J'agis de manière clean pour les frères du Chullo ?
Attack and ransack and kill in a hurry
Quelques que je cogne quand tes flingues dans les (?)
I kill and observe and go in an instant
I bring the pain like the ?Rampark? Prison
Ce n'est pas facile
I kept it right for the brother to the ?Chullo?
Mais tu avais des gens qui essayaient, de te dénigrer, crois moi
Something I bump when your gates in the (?)
Je continue à gagner du terrain, ce n'est pas facile
Combien de fois, dois tu me tromper ?
[Real]
Ce n'est pas facile
Mais tu avais des gens qui essayaient, de te dénigrer, crois moi
It Ain't Easy,
Je continue à gagner du terrain, ce n'est pas facile
But you got people tryin', to put you down, believe me
Ce n'est pas facile, yo, ce n'est pas facile
I keep gainin' ground, It Ain't Easy
How many times, must you decieve me?
(1) Hustler signifie comme l'a si bien dit Curtis dans une de ces traductions arnaqueur si on prend le sens litteral,
It Ain't Easy,
C plus un melange entre un dealeur, un voleur, un frimeur, etc, donc a vouys d'interpréter
But you got people tryin', to put you down, believe me
(2) Blinders c quand on a fait un truc exceptionnel qui a impressionné tt le monde
I keep gainin' ground, It Ain't Easy
(3) le Fad-ER c le Fader, ca correspond à une manette de platine qui permet de faire ressortir le son de la platine de droite ou gauche
It Ain't Easy, yo, It Ain't Easy
Donc pour traduire ça dans la song lol enfin jespere ke vou avé compri l'idée
(4) agir de manière réelle et directe dans ses propres propos
(5) Le smackdown, c le coup final pour achever un adversaire en Catch, donc je pense que faire mordre la poussière correspond pas mal