Well a great black river a man had found
Eh bien un homme avait trouvé une grande rivière noire
So he put all his money in a hole in the ground
Alors il déposa tout son argent dans un trou dans le sol
And sent a big steel arm drivin down down down
Et envoya balader un grand bras métallique par terre par terre par terre
Man now I live on the streets of houston town
Mec, maintenant je vis sur les rues de la ville de Houston
Packed up my wife and kids when winter came along
J'ai embarqué ma femme et mes gosses quand l'hiver arriva
And we headed down south with just spit and a song
Et nous avons mis cap au sud avec juste la bruine et une chanson
But they said sorry son its gone gone gone
Mais ils ont dit « Désolé fiston c’est terminé terminé terminé»
Well theres men hunkered down by the railroad tracks
Il y a des hommes accroupis du côté de la voie de chemin de fer
The elkhorn special blowin my hair back
Le Elkhorn Special1 renvoie mes cheveux en arrière
Tents pitched on the highway in the dirty moonlight
Des tentes piquées sur l'autoroute sous le clair de lune crasseux
And I dont know where Im gonna sleep tonight
Et je ne sais pas où je vais dormir ce soir
Parked in the lumberyard freezin our asses off
Garés dans le dépôt à bois à se geler le cul
My kids in the back seat got a graveyard cough
Mes gosses sur la banquette arrière ont une toux qui sent le sapin
Well Im sleepin up in front with my wife
Bon je dors devant avec ma femme
Billy club tappin on the windshield in the middle of the night
Une matraque cogne sur le pare-brise au milieu de la nuit
Says move along man move along
Et dit : "Dégage mec dégage"
Well big limousine long shiny and black
Bon une grosse limousine longue noire et rutilante
You dont look ahead you dont look back
Tu ne regardes pas devant toi, tu ne te regardes pas derrière toi
How many times can you get up after youve been hit?
Combien de fois peux-tu te relever après avoir été frappé ?
Well I swear if I could spare the spit
Bon je te jure si je pouvais garder les crachats
Id lay one on your shiny chrome
J’en balancerais un sur tes chromes étincelants
And send you on your way back home
Et je te renverrais d'où tu viens
So if youre gonna leave your town where the north wind blow
Alors, si tu as l’intention de quitter ta ville où le vent du nord souffle
To go on down where that sweet soda river flow
Pour descendre où coule cette douce rivière couleur soda
Well you better think twice on it jack
Tu ferais bien d'y penser à deux fois Jack
Youre better off buyin a shotgun dead off the rack
Tu ferais mieux d'acheter un fusil et débarrasser le plancher
You aint gonna find nothin down here friend
Tu ne vas rien trouver par là l’ami
Except seeds blowin up the highway in the south wind
A part des graines balayant l'autoroute dans le vent du sud
Movin on movin on its gone gone its all gone
Se déplaçant se déplaçant il n’y a plus rien rien rien.