Paroles en Anglais Traduction en Français So he put all his money in a hole in the ground
Alors il déposa tout son argent dans un trou dans le sol
And sent a big steel arm drivin down down down
Et envoya balader un grand bras métallique par terre par terre par terre
Man now I live on the streets of houston town
Mec, maintenant je vis sur les rues de la ville de Houston
J'ai embarqué ma femme et mes gosses quand l'hiver arriva
Packed up my wife and kids when winter came along
Et nous avons mis cap au sud avec juste la bruine et une chanson
And we headed down south with just spit and a song
Mais ils ont dit « Désolé fiston c’est terminé terminé terminé»
But they said sorry son its gone gone gone
Il y a des hommes accroupis du côté de la voie de chemin de fer
Le Elkhorn Special1 renvoie mes cheveux en arrière
Well theres men hunkered down by the railroad tracks
Des tentes piquées sur l'autoroute sous le clair de lune crasseux
The elkhorn special blowin my hair back
Et je ne sais pas où je vais dormir ce soir
Tents pitched on the highway in the dirty moonlight
Garés dans le dépôt à bois à se geler le cul
And I dont know where Im gonna sleep tonight
Mes gosses sur la banquette arrière ont une toux qui sent le sapin
Bon je dors devant avec ma femme
Parked in the lumberyard freezin our asses off
Une matraque cogne sur le pare-brise au milieu de la nuit
My kids in the back seat got a graveyard cough
Et dit : "Dégage mec dégage"
Well Im sleepin up in front with my wife
Bon une grosse limousine longue noire et rutilante
Billy club tappin on the windshield in the middle of the night
Tu ne regardes pas devant toi, tu ne te regardes pas derrière toi
Says move along man move along
Combien de fois peux-tu te relever après avoir été frappé ?
Bon je te jure si je pouvais garder les crachats
Well big limousine long shiny and black
J’en balancerais un sur tes chromes étincelants
You dont look ahead you dont look back
Et je te renverrais d'où tu viens
How many times can you get up after youve been hit?
Alors, si tu as l’intention de quitter ta ville où le vent du nord souffle
Well I swear if I could spare the spit
Pour descendre où coule cette douce rivière couleur soda
Id lay one on your shiny chrome
Tu ferais bien d'y penser à deux fois Jack
And send you on your way back home
Tu ferais mieux d'acheter un fusil et débarrasser le plancher
So if youre gonna leave your town where the north wind blow
Tu ne vas rien trouver par là l’ami
To go on down where that sweet soda river flow
A part des graines balayant l'autoroute dans le vent du sud
Well you better think twice on it jack
Se déplaçant se déplaçant il n’y a plus rien rien rien...
Youre better off buyin a shotgun dead off the rack
You aint gonna find nothin down here friend
Except seeds blowin up the highway in the south wind
Movin on movin on its gone gone its all gone