I had a job, I had a girl
J'avais un boulot, j'avais une copine
I had something going mister in this world
Monsieur, j'avais quelque chose qui allait bien dans ce monde
I got laid off down at the lumber yard
J'ai été licencé de la scierie
Our love went bad, times got hard
Notre amour se détériorait, les temps devenaient durs
Now I work down at the carwash
Maintenant je travaille au lavage de voitures
Where all it ever does is rain
Où tout ce qui se passe c'est la pluie
Dont you feel like youre a rider on a downbound train
Ne te sens-tu pas comme un cavalier sur un train qui s'enfonce ?
She just said joe I gotta go
Elle a juste dit "Joe, je dois partir
We had it once we aint got it any more
On l'a eu une fois, on ne l'aura plus jamais"
She packed her bags left me behind
Elle a fait ses bagages m'a laissé derrière
She bought a ticket on the central line
Elle a acheté un ticket à la gare centrale
Nights as I sleep, I hear that whistle whining
La nuit alors que je dormais, j'ai entendu ce sifflet gémissant
I feel her kiss in the misty rain
J'ai senti son baiser dans la pluie brumeuse
And I feel like Im a rider on a downbound train
Et je me sens comme un cavalier sur un train qui s'enfonce
Last night I heard your voice
La nuit dernière, j'ai entendu ta voix
You were crying, crying, you were so alone
Tu pleurais, pleurais, tu étais si seule
You said your love had never died
Tu disais que ton amour n'était jamais mort
You were waiting for me at home
Tu m'attendais à la maison
Put on my jacket, I ran through the woods
J'ai mis ma veste, j'ai couru à travers les bois
I ran till I thought my chest would explode
J'ai couru jusqu'à ce que je pense que ma poitrine allait exploser
There in the clearing, beyond the highway
Là dans la clairière, par delà l'autoroute
In the moonlight, our wedding house shone
Dans la lumière de la lune, notre maison nuptiale brillait
I rushed through the yard, I burst through the front door
Je me suis précipité à travers la cour, j'ai enfoncé la porte de devant
My head pounding hard, up the stairs I climbed
Une douleur battait dans ma tête, j'ai monté les escaliers
The room was dark, our bed was empty
La chambre était sombre, notre lit était vide
Then I heard that long whistle whine
Alors j'ai enendu cette longue plainte du sifflet
And I dropped to my knees, hung my head and cried
Et je suis tombé à genoux, j'ai baissé la tête et j'ai pleuré
Now I swing a sledge hammer on a railroad gang
Maintenant je balance un maillet dans une équipe de cheminots
Knocking down them cross ties, working in the rain
Je frappe sur leurs traverses en croix, je travaille sous la pluie
Now dont it feel like youre a rider on a downbound train
Maintenant est-ce que on ne dirait pas que tu es un cavalier sur un train qui s'enfonce ?