Paroles en Anglais Traduction en Français Downbound Train
Le train descendant
I had something going mister in this world
Monsieur, j'avais quelque chose qui allait bien dans ce monde
I got laid off down at the lumber yard
J'ai été licencé de la scierie
Our love went bad, times got hard
Notre amour se détériorait, les temps devenaient durs
Now I work down at the carwash
Maintenant je travaille au lavage de voitures
Where all it ever does is rain
Où tout ce qui se passe c'est la pluie
Dont you feel like youre a rider on a downbound train
Ne te sens-tu pas comme un cavalier sur un train qui s'enfonce ?
Elle a juste dit "Joe, je dois partir
She just said joe I gotta go
On l'a eu une fois, on ne l'aura plus jamais"
We had it once we aint got it any more
Elle a fait ses bagages m'a laissé derrière
She packed her bags left me behind
Elle a acheté un ticket à la gare centrale
She bought a ticket on the central line
La nuit alors que je dormais, j'ai entendu ce sifflet gémissant
Nights as I sleep, I hear that whistle whining
J'ai senti son baiser dans la pluie brumeuse
I feel her kiss in the misty rain
Et je me sens comme un cavalier sur un train qui s'enfonce
And I feel like Im a rider on a downbound train
La nuit dernière, j'ai entendu ta voix
Tu pleurais, pleurais, tu étais si seule
Last night I heard your voice
Tu disais que ton amour n'était jamais mort
You were crying, crying, you were so alone
Tu m'attendais à la maison
You said your love had never died
J'ai mis ma veste, j'ai couru à travers les bois
You were waiting for me at home
J'ai couru jusqu'à ce que je pense que ma poitrine allait exploser
Put on my jacket, I ran through the woods
Là dans la clairière, par delà l'autoroute
I ran till I thought my chest would explode
Dans la lumière de la lune, notre maison nuptiale brillait
There in the clearing, beyond the highway
Je me suis précipité à travers la cour, j'ai enfoncé la porte de devant
In the moonlight, our wedding house shone
Une douleur battait dans ma tête, j'ai monté les escaliers
I rushed through the yard, I burst through the front door
La chambre était sombre, notre lit était vide
My head pounding hard, up the stairs I climbed
Alors j'ai enendu cette longue plainte du sifflet
The room was dark, our bed was empty
Et je suis tombé à genoux, j'ai baissé la tête et j'ai pleuré
Then I heard that long whistle whine
Maintenant je balance un maillet dans une équipe de cheminots
And I dropped to my knees, hung my head and cried
Je frappe sur leurs traverses en croix, je travaille sous la pluie
Maintenant est-ce que on ne dirait pas que tu es un cavalier sur un train qui s'enfonce ?
Now I swing a sledge hammer on a railroad gang
Knocking down them cross ties, working in the rain
Now dont it feel like youre a rider on a downbound train