By Bob Dylan
Dans cette nuit de solitude
Dans l'incertaine poussière d'étoile d'une lumière bleu pâle
In the lonely night
Tu m'apparais en noir et blanc
In the blinking stardust of a pale blue light
Là où nous étions faits de rêves.
You're comin' thru to me in black and white
When we were made of dreams.
Tu souffles le long des rues branlantes,
Tu entends mon cœur battre
You're blowing down the shaky street,
Dans la chaleur inhabituelle
You're hearing my heart beat
Là où nous sommes nés en temps.
In the record breaking heat
Where we were born in time.
Pas une nuit de plus, pas un baiser de plus,
Pas cette fois-ci chérie, plus rien de tout ça,
Bridge #1:
Ça demande trop de force, trop de volonté,
Not one more night, not one more kiss,
C'est trop révélateur.
Not this time baby, no more of this,
Tu es venue, tu as vue, comme la loi
Takes too much skill, takes too much will,
Tu t'es mariée jeune comme ta mère,
It's revealing.
Tu as essayé encore et encore, tu m'as fait glisser
You came, you saw, just like the law
Tu a laissé ce sentiment me ronger.
You married young, just like your ma,
You tried and tried, you made me slide
Sur la courbe ascendante
You left me reelin' with this feelin'.
Là où la nature met chaque nerf à l'épreuve,
On the rising curve
Tu n'as rien que tu n'aies mérité
Where the ways of nature will test every nerve,
Là où nous sommes nés en temps.
You won't get anything you don't deserve
Where we were born in time.
Tu m'as enlacé une fois, deux fois,
Tu tiens la flamme, tu paieras le prix,
Bridge #2:
Oh chérie, ce feu
You pressed me once, you pressed me twice,
Fume encore.
You hang the flame, you'll pay the price,
Tu étais neige, tu étais pluie
Oh babe, that fire
Tu étais striée, tu étais unie,
Is still smokin'.
Oh chérie, de mots plus sincères
You were snow, you were rain
On n'a jamais dits ou brisés.
You were striped, you were plain,
Oh babe, truer words
Dans les collines du mystère,
Have not been spoken or broken.
Dans la toile brumeuse du destin,
Tu peux avoir ce qu'il reste de moi,
In the hills of mystery,
Là où nous sommes nés en temps.
In the foggy web of destiny,
You can have what's left of me,
Where we were born in time.