Unrepentant vagabond.
Vagabond impénitent
Plot the new coordinates and cast the map aside.
Relève les nouvelles coordonnées et jette la carte à côté
Now I gotta ramble on,
Maintenant je dois divaguer
Navigate the pitfalls and cross the great divide.
Naviguer à travers les embûches et franchir le grand fossé
The mapmaker's legend has direction and a key.
Le cartographe m'a donné une direction et une clé
He set the declination, but what good is it to me?
Il a mis la déclinaison mais à quoi bon pour moi ?
I can't see the rationality.
Je ne peux pas voir la rationalité
The world's not my responsibility.
Le monde n'est pas ma responsabilité
And happiness isn't there for me,
Et le bonheur n'est pas là pour moi
But maybe I'll inch closer to the source
Mais peut-être que je vais me rapprocher peu à peu de la source
Quand je trouverai le vrai nord
When I find true north.
(avec ou sans ami. Je continuerai à chercher jusqu'à la fin.)
With or without a friend.
Keep searching till the end.
Tentant le destin et trompant la mort
Personne ne m'a jamais dit que ça allait être comme ça
Testing fate and cheating death.
Contempler le hasard
No one ever told me it was gonna be like this.
Quand l'esprit est disposé, il devient franchement dangereux
Contemplate the randomness.
When the mind is willing, it gets downright perilous.
Surchargé, désappointé, leur décret éthique
Voilà votre bien-pensance, mais à quoi bon pour moi ?
Overburdened, underwhelmed, their ethical decrees.
That's your moral compass, but what good is it to me?
Je ne peux pas voir la rationalité
Le monde n'est pas ma responsabilité
I can't see the rationality.
Et le bonheur n'est pas là pour moi
The world's not my responsibility.
Mais peut-être que je vais me rapprocher peu à peu de la source
And happiness isn't there for me,
Quand je trouverai le vrai nord
But maybe I'll inch closer to the source
(avec ou sans ami. Je continuerai à chercher jusqu'à la fin.)
Quand je trouverai le vrai nord
With or without a friend.
Keep searching till the end.