Eyes from the tree
Les yeux de la liberté
Take me down the way
Me font descendre le chemin.
Red riders of the dark
Les motards rouges de l'obscurité
Help me through this maze
M'aident à travers ce dédale.
Do you know, mister, of this place?
Do you know, mister? No time to waste
Connaissez-vous, monsieur, cette endroit ?
Won't you help me be on my way?
Connaissez-vous, monsieur, je n'ai pas de temps à perdre.
Won't you help me be on my way?
So I can set me free
Ne m'aideras-tu pas à retrouver mon chemin ?
Saw murder in her eyes
Ne m'aideras-tu pas à retrouver mon chemin ?
The dark of a thousand crows
Que je puisse me libérer.
Cold thriller in disguise
Blue shadows stitched to her toes
J'ai vu le meurtre dans ses yeux
Do you know, mister, of this place?
La noirceur d'un millier de corbeaux
Do you know, mister? No time to waste
Un thriller froid camouflé,
Won't you help me be on my way?
Des ombres bleues cousues à ses orteils.
Won't you help me be on my way?
So I can set me free
Connaissez-vous, monsieur, ce visage ?
There's propergand for every man
Connaissez-vous, monsieur, je n'ai pas de temps à perdre.
On the paper stand, you know
Ne m'aideras-tu pas à retrouver mon chemin ?
When will the spinsters face
Ne m'aideras-tu pas à retrouver mon chemin ?
Let give that twist of grace you know?
Que je puisse me libérer.
Do you know, mister, of this place?
Do you know, mister? No time to waste
Il y a un genre propre à chaque homme,
Won't you help me be on my way?
Ca tient sur du papier, tu sais.
So won't you help me be on my way?
Quand la célibataire fait face,
So I can set me free
Donnons à la grâce cette tournure, veux tu?
Connaissez-vous, monsieur, cette endroit ?
Connaissez-vous, monsieur, je n'ai pas de temps à perdre.
Ne m'aideras-tu pas à retrouver mon chemin ?
Ne m'aideras-tu pas à retrouver mon chemin ?
Que je puisse me libérer.