Che bella cosa na jurnata 'e sole,
Quelle belle chose qu'une journée ensoleillée
N'aria serena doppo na tempesta!
Un air saint après la tempête
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa...
Avec l'air frais tout parait déjà en fête
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Quelle belle chose qu'une journée ensoleillée
Ma n'atu sole
Mais il n'y a pas un soleil aussi beau qu'aujourd'hui
Cchiu' bello, oi ne'.
O mon soleil
'o sole mio
Je suis face à toi
Sta 'nfronte a te!
O soleil O mon soleil
'o sole, 'o sole mio
Je suis face à toi
Sta 'nfronte a te!
Je suis face à toi
Les vitres de ta fenêtre brillent
Lùcene 'e llastre d'a fenesta toia;
Une blanchisseuse chante et s'en vante
'na lavannara canta e se ne vanta
Pendant qu'elle essore, étend et chante
E pe' tramente torce, spanne e canta
Les vitres de ta fenêtre brillent
Lùcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Mais il n'y a pas un soleil aussi beau qu'aujourd'hui
Ma n'atu sole
O mon soleil
Cchiu' bello, oi ne'.
Je suis face à toi
'o sole mio
O soleil O mon soleil
Sta 'nfronte a te!
Je suis face à toi
'o sole, 'o sole mio
Je suis face à toi
Sta 'nfronte a te!
Quand il fait nuit et que le soleil se couche
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
Je resterais sous ta fenêtre
Me vene quase 'na malincunia;
Quand il fait nuit et que le soleil se couche
Sotto 'a fenesta toia restarria
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Mais il n'y a pas un soleil aussi beau qu'aujourd'hui
Ma n'atu sole
Je suis face à toi
Cchiu' bello, oi ne'.
O soleil O mon soleil
'o sole mio
Je suis face à toi
Sta 'nfronte a te!
Je suis face à toi
Sta 'nfronte a te!
{La chanson est une célèbre chanson Napolitaine publiée en 1898, Les paroles sont du poète napolitain Giovanni Capurro et la musique du chanteur napolitain Eduardo Di Capua.}{O mon soleil}