I don't want to be the filler if the void is solely yours
Je ne veux pas être celle qui remplit
I don't want to be your glass of single malt whiskey
Si le vide n'est qu'à toi
Hidden in the bottom drawer
Je ne veux pas être ton verre de whisky pur malt
I don't want to be a bandage if the wound is not mine
Caché dans le tirroir du bas
Lend me some fresh air
Je ne veux pas être un bandage
Si la blessure n'est pas à moi
I don't want to be adored for what I merely represent to you
Donne-moi un peu d'air frais
I don't want to be your babysitter
Je ne veux pas être adorée
You're a very big boy now
Pour ce que je représente à peine pour toi
I don't want to be your mother
Je ne veux pas être ta baby-sitter
I didn't carry you in my womb for nine months
Tu es un vrai grand garçon maintenant
Show me the back door
Je ne veux pas être ta mère
Je ne t'ai pas porté dans mon utérus pendant 9 mois
Visiting hours are nine to five and if I show up at ten past six well I
Montre-moi la porte de sortie
Already know that you'd find some way to sneak me in and oh
Mind the empty bottle with the holes along the bottom you see it's
Les heures de visite sont de 9 à 17 et si je me ramène à 6h10
Too much to ask for and I am not the doctor (and i'm not the)
Et bien je sais déjà que tu trouverais une manière de partir furtivement devant moi et oh
Remplis la bouteille avec les trous jonchant le sol
I don't want to be the sweeper of the eggshells that you walk upon
Tu vois, c'est trop me demander et je ne suis pas le docteur
I don't want to be your other half I believe that one and one make two
I don't want to be your food or the light from the fridge on your face at midnight
Je ne veux pas être le balai mécanique
Hey what are you hungry for
Qui balaie les coquilles d'oeufs sur lesquelles tu as marché
Je ne veux pas être ton autre moitié
I don't want to be the glue that holds your pieces together
Je crois que 1 et 1 font 2
I don't want to be your idol
Je ne veux pas être ta nourriture ou la lumière
See this pedestal is high and I'm afraid of heights
Du frigo sur ta figure à minuit
I don't want to be lived through a vicarious occasion
Hé de quoi as-tu faim ?
Please open the window
Je ne veux pas être la glue
Qui tient tes pièces collées ensemble
Visiting hours are nine to five and if I show up at ten past six well I
Je ne veux pas être ton idole
Already know that you'd find some way to sneak me in and oh
Tu vois ce piédestal est haut et j'ai le vertige
Mind the empty bottle with the holes along the bottom you see it's
Je ne veux pas être vivante à cause
Too much to ask for and I am not the doctor (and i'm not the)
D'une occasion ressentie indirectement
S'il te plaît ouvre la fenêtre
I don't want to live on someday when my motto is last week
I don't want to be responsible for your fractured heart and its wounded beat
Je ne veux pas vivre un jour
I don't want to be a substitute for the smoke you've been inhaling
Quand ma devise est la semaine passée
Well, what do you thank me
Je ne veux pas être responsable
What do you thank me for
Pour ton coeur fracturé et son battement blessé
Je ne veux pas être le patch
Visiting hours are nine to five and if I show up at ten past six well I
Pour la fumée que tu as inhalée
Already know that you'd find some way to sneak me in and oh
Quoi, tu me remercies ?
Mind the empty bottle with the holes along the bottom you see it's
Pourquoi me remercies-tu ?
Too much to ask for and I am not the doctor (and i'm not the)