Just So
Les passages sombres de la vie qui m'abbatent remarquablement, tournent a la lumière.
Turning on the light
Aujourd'hui sera le jour que l'on attends tous, tu entends, quelqu'un dit "On a besoin de toi tout de suite"
Today is gonna be the day
You hear somebody say
Le bruit des orteils sur le sol, mais qu'est-ce que tu attends??
We need you wide awake
Comme ci, comme ça, jamais plus, ça ne changeras jamais.
Tiptoe over the floor
Aujourd'hui sera le jour que l'on attends tous, tu entends, quelqu'un dit "On a besoin de toi tout de suite"
What are you waiting for
Tu ré-entends ces moments de jeux, de coups de pieds.
So-so and no more
Le programme de la journée se fait toujours en fonction de toi.
That's all to be sorry for
Today is gonna be the day
L'ombre de la veuve, de l'infirmière, de la domestique
You hear somebody say
Laisse les juste travailler
You hear the minutes kick and play
De la tête aux pieds, ou les ombres grandissent depuis toujours
Is hollering your way
De silencieux moments chez soi
Vers ou vas-tu donc errer?
The window shade
Aujourd'hui est le jour que l'on attends tous,
The nursing aide
Tu entends, quelqu'un dit "On a besoin de toi tout de suite"
To let it all just work the way
Pas le temps pour un thé ou une limonade, certains moments de la journée nous sommes a demi-éveillés.
A shadow grows
Lève donc un toast au soleil, a toutes ces choses qui n'arriveront jamais, a la fin de cette journée.
Since forever and a day
C'est tout ce que j'ai a dire.
Today is gonna be the day
No time for tea or lemonade
To the things that never come