Paroles en Anglais Traduction en Français City Of The New Orléans
Ville de la nouvelle orléans
Illinois Central ferroviaire lundi matin.
Riding on the City of New Orleans,
Quinze voitures et quinze cavaliers agités,
Illinois Central Monday morning rail
Trois conducteurs et vingt-cinq sacs de courrier.
Fifteen cars and fifteen restless riders,
Tout au long de cette odyssée vers le sud.
Three conductors and twenty-five sacks of mail.
Le train quitte Kankakee,
All along the southbound odyssey
Roule le long des maisons, des dernières fermes et des champs.
The train pulls out at Kankakee
Passage de trains qui n'ont pas de noms,
Rolls along past houses, farms and fields.
Gare de triages pleines de vieux hommes noirs
Passin' trains that have no names,
Et de cimetières d'automobiles rouillées.
Freight yards full of old black men
Bonjour comment allez-vous l'Amérique?
And the graveyards of the rusted automobiles.
Ne m'avez-vous pas dit que je suis votre fils natif,
Je suis dans le train qu'ils appellent:La ville de la Nouvelle-Orléans,
Good morning America how are you?
J'aurai fait cinq cents miles, quand le jour se levera.
Don't you know me I'm your native son,
Jeux de cartes, je fait affaire avec les vieillards dans la voiture-bar.
I'm the train they call The City of New Orleans,
Un penny le point, n'est pas un score
I'll be gone five hundred miles when the day is done.
Passe la bouteille dans le sac en papier, Sentez-vous les roues tourner sous le plancher
Et les enfant des bagagistes du pullman
Dealin' card games with the old men in the club car.
Et les fils des ingénieurs
Penny a point ain't no one keepin' score.
Roulez tapis magiques de leur père fait d'acier.
Pass the paper bag that holds the bottle
Les mères avec leurs bébés endormis,
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor.
Se balancent au rythme doux,
And the sons of pullman porters
Et le rythme des rails est tout ce qu'ils ressentent.
And the sons of engineers
Bonjour comment allez-vous l'Amérique?
Ride their father's magic carpets made of steel.
Ne m'avez-vous pas dit que je suis votre fils natif,
Mothers with their babes asleep,
Je suis dans le train qu'ils appellent:La ville de la Nouvelle-Orléans,
Are rockin' to the gentle beat
J'aurai fait cinq cents miles, quand le jour se levera.
And the rhythm of the rails is all they feel.
Nuit sur la ville de la Nouvelle-Orléans,
Changement de voitures à Memphis, Tennessee.
Good morning America how are you?
A mi-chemin de la maison, nous serons là demain matin
Don't you know me I'm your native son,
À travers l'obscurité: le Mississippi
I'm the train they call The City of New Orleans,
Dévalant vers la mer.
I'll be gone five hundred miles when the day is done.
Et toutes les villes et les gens semblent
Se fondre dans un mauvais rêve,
Nighttime on The City of New Orleans,
Et les rails en acier non pas encore entendu les nouvelles.
Changing cars in Memphis, Tennessee.
Le chef d'orchestre chante sa chanson encore une fois,
Half way home, we'll be there by morning
Les passagers sont priés de s'abstenir
Through the Mississippi darkness
Ce train a le blues des chemins de fer en voie de disparition.
Rolling down to the sea.
Bonjour comment allez-vous l'Amérique?
And all the towns and people seem
Ne m'avez-vous pas dit que je suis votre fils natif,
To fade into a bad dream
Je suis dans le train qu'ils appellent:La ville de la Nouvelle-Orléans,
And the steel rails still ain't heard the news.
J'aurai fait cinq cents miles, quand le jour se levera
The conductor sings his song again,
The passengers will please refrain
This train's got the disappearing railroad blues.
Good morning America how are you?
Don't you know me I'm your native son,
I'm the train they call The City of New Orleans,
I'll be gone five hundred miles when the day is done.