Paroles en Anglais Traduction en Français Light Years
Années lumière
I have played games with pieces and rules.
J'ai joué à des jeux avec des pions et des règles
I undeciphered tricks at the bar.
J'ai déchiffré des ruses sur la tablette
But now you're gone. I haven't figured out why.
Mais maintenant tu es partie, je n'ai pas compris pourquoi
I've come up with riddles and jokes about war.
J'ai inventé des enigmes et des blagues sur la guerre
I figured out numbers and what they're for.
J'ai compris des nombres et leurs rôles
I've understood feelings and I've understood words but how could you be taken away?
J'ai compris des emotions et j'ai compris des mots
Mais comment as-tu pu être emportée ?
And wherever you've gone and wherever we might go.
Et où que tu sois allée, et où que nous alllions
It don't seem fair. Today just disappeared.
Ca a pas l'air juste, aujourd'hui, (elle) vient de disparaitre
Your lights reflected now. Reflected from afar.
Tes lumieres, reflétées maintenant, reflétées au loin
We were but stones. Your light made us stars.
Nous n'étions que des pierres, ta lumière faite d'étoiles
Avec une lourde respiration, des regrets reveillés
With heavy breath awakened regrets.
Des dernières pages et des jours qui auraient pu être passés
Back pages and days alone that could have been spent together but we were miles apart.
Ensemble, mais nous étions à des kilomètres l'un de l'autre
Every inch between us becomes light years now.
Chaque centimètre qui était entre nous devient maintenant des années lumières
No time to be void or save up on life.
Pas de temps pour etre dans le vide, d'economiser de la vie
Oh, you got to spend it all.
Oh, il faut la vivre entièrement
Et où que tu sois allée, et où que nous allions
And wherever you've gone and wherever we might go.
Ca a pas l'air juste, tu as l'air de t'y plaire
It don't seem fair. You seam to like it here.
Ta lumière, maintenant refletée, refletée au loin
Your lights reflected now. Reflected from afar.
Nous n'étions que de pierres, ta lumiere faite d'etoiles
We were but stones. Your light made us stars.
Et où que tu sois allée, et où que nous allions
Ca a pas l'air juste, aujourd'hui vient de disparaitre
And wherever you've gone and wherever we might go.
Tes lumieres, reflétées maintenant, reflétées au loin
It don't seem fair. Today just disappeared.
Nous n'étions que des pierres, ta lumière faite d'étoiles
Your lights reflected now. Reflected from afar.
We were by stones. Your light made us stars.