Paroles en Anglais Traduction en Français Solitaire Unraveling
(Solitaire/S'effilocher)
My rage has got the best of me
Ma rage a obtenu le meilleur de moi
Time finds a way each day
Le temps trouve un chemin chaque jour
Of leaving less of me behind
Il laisse le peu qui reste de moi derrière
I find this fight must be won
Je trouve que ce combat
Inside my mind
Doit être gagné dans la tête
So uptight and confined
Si étriqué et confiné
Often blinded by the light
Souvent aveuglé par la lumière
Taking its toll
Prenant son droit de passage sur mon système
On my system
Comme certains interprètent l'existence
Le temps emporte ces derniers moments
Like some played out existence
Y a-t-il quelque chose que nous n'avons pas dit ?
Je suis à la recherche d'une expiation
Time ticks away
Je dois trouver une tranquillité d'esprit
These last few moments
Et un endroit pour me poser
Is there anything we've left unsaid?
Attendant mon heure
I'm on a quest for atonement
Jusqu'à ce que je sois assez fort
I've got to find peace of mind
Pour me rebeller
And a place to rest
L'espoir, j'espère contre toute espérance
Qu'une quelconque résistance
Biding my time until I'm strong enough
Soit prise de mon système
To fight back
Le temps emporte ces derniers moments
Hope
Y a-t-il quelque chose que nous n'avons pas dit ?
I hope against hope for some resistance
Je suis à la recherche d'une expiation
Been taking it out on my system
Je dois trouvé une tranquillité d'esprit
Et un endroit pour me poser
Time ticks away
Repose-toi
These last few moments
Il y a le calme avant la tempête
Is there anything we've left unsaid?
Et le front occidental est tranquille
I'm on a quest for atonement
J'ai Rembrandt pour main droite et Solo comme pilote
I've got to find peace of mind
Homme condamné (condamné)
And a place to rest
Homme reconnu coupable (reconnu coupable)
Je ne pourrais sauver ma vie
Time ticks away
En coupant fibre par fibre
These last few moments
Le faire passer
Is there anything we've left unsaid?
Comme certains genres de roi
I'm on a quest for atonement
Tu ne connais pas la paix
I've got to find peace of mind
Jusqu'à ce que tu aies souffert
And a place to rest
J'ai souffert
De toute ta prétendue résolution
Rest, rest...
Mais tu n'as pas goûté à la douleur
Rest, rest...
As-tu un jour été dans un nouveau chef-d'œuvre?
There's a calm before the storm
As-tu un jour été à l'intérieur ?
And the western front is quiet
Rembrandt comme ma main droite et Solo comme pilote
I've got Rembrandt as my right hand
As-tu un jour été dans un nouveau chef-d'œuvre?
And Solo as my pilot
Homme condamné (condamné)
Homme reconnu coupable (reconnu coupable)
There's a calm before the storm
Je ne pourrais sauver ma vie
And the western front is quiet
En coupant fibre par fibre
I've got Rembrandt as my right hand
Fibre par fibre
And Solo as my pilot
Fibre par fibre
You don't know peace til you have suffering (I've Suffered)
All of you so-called resolve
But you haven't tasted pain
Have you ever been inside of the new masterpiece?
Have you ever been inside?
Rembrandt as my right hand, and Solo as my pilot
Have you ever been inside the new masterpiece?